撒母耳记上3章8节

(撒上3:8)

[和合本] 耶和华第三次呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说:“你又呼唤我,我在这里。”以利才明白是耶和华呼唤童子。

[新标点] 耶和华第三次呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说:“你又呼唤我?我在这里。”以利才明白是耶和华呼唤童子。

[和合修] 耶和华第三次再呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说:“你叫我吗?我在这里。”以利才明白是耶和华呼唤这小孩。

[新译本] 耶和华第三次呼唤撒母耳,他又起来,走到以利那里,说:“你呼唤我,我在这里。”以利就明白是耶和华呼唤这孩子。

[当代修] 耶和华第三次呼唤他,撒母耳起来,到以利面前,说:“我来了,你叫我吗?”这时候,以利才明白原来是耶和华在呼唤这孩子。

[现代修] 上主第三次呼唤撒母耳。他再起来,到以利那里,说:“你喊我吗?我在这里。”于是,以利知道那是上主在呼唤这孩子,

[吕振中] 永恒主第三次又呼唤了撒母耳;撒母耳起来,到以利跟前说:“你呼唤我;我在这里呢。”以利这才明白是永恒主在呼唤孩子。

[思高本] 上主第三次又叫了撒慕尔;他起来,又走到厄里那里说道:“你叫了我,我在这里。”厄里于是明白,是上主叫了幼童,

[文理本] 耶和华三呼撒母耳、遂起、就以利曰、汝呼我、我在此、以利始知耶和华呼之、


上一节  下一节


1 Samuel 3:8

[GNT] The LORD called Samuel a third time; he got up, went to Eli, and said, "You called me, and here I am." Then Eli realized that it was the LORD who was calling the boy,

[BBE] And for the third time the Lord said Samuel's name. And he got up and went to Eli and said, Here am I; for you certainly said my name. Then it was clear to Eli that the voice which had said the child's name was the Lord's.

[KJV] And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that the LORD had called the child.

[NKJV] And the LORD called Samuel again the third time. Then he arose and went to Eli, and said, "Here I am, for you did call me." Then Eli perceived that the LORD had called the boy.

[KJ21] And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli and said, "Here am I, for thou didst call me." And Eli perceived that the LORD had called the child.

[NASB] So the Lord called Samuel again for the third time. And he got up and went to Eli and said, "Here I am, for you called me." Then Eli realized that the Lord was calling the boy.

[NRSV] The LORD called Samuel again, a third time. And he got up and went to Eli, and said, "Here I am, for you called me." Then Eli perceived that the LORD was calling the boy.

[WEB] Yahweh called Samuel again the third time. He arose and went to Eli and said, "Here I am; for you called me."Eli perceived that Yahweh had called the child.

[ESV] And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli and said, "Here I am, for you called me." Then Eli perceived that the LORD was calling the young man.

[NIV] The LORD called Samuel a third time, and Samuel got up and went to Eli and said, "Here I am; you called me." Then Eli realized that the LORD was calling the boy.

[NIrV] The Lord called out to Samuel for the third time. Samuel got up and went to Eli. He said, "Here I am. You called out to me." Then Eli realized that the Lord was calling the boy.

[HCSB] Once again, for the third time, the LORD called Samuel. He got up, went to Eli, and said, "Here I am; you called me." Then Eli understood that the LORD was calling the boy.

[CSB] Once again, for the third time, the LORD called Samuel. He got up, went to Eli, and said, "Here I am; you called me." Then Eli understood that the LORD was calling the boy.

[AMP] And the Lord called Samuel the third time. And he went to Eli and said, Here I am, for you did call me. Then Eli perceived that the Lord was calling the boy.

[NLT] So the LORD called a third time, and once more Samuel got up and went to Eli. "Here I am. Did you call me?" Then Eli realized it was the LORD who was calling the boy.

[YLT] And Jehovah addeth to call Samuel the third time, and he riseth and goeth unto Eli, and saith, 'Here [am] I, for thou hast called for me;' and Eli understandeth that Jehovah is calling to the youth.


上一节  下一节