撒母耳记上3章9节

(撒上3:9)

[和合本] 因此,以利对撒母耳说:“你仍去睡吧!若再呼唤你,你就说:‘耶和华啊,请说,仆人敬听!’”撒母耳就去仍睡在原处。

[新标点] 因此以利对撒母耳说:“你仍去睡吧;若再呼唤你,你就说:‘耶和华啊,请说,仆人敬听!’”撒母耳就去,仍睡在原处。

[和合修] 以利对撒母耳说:“你回去睡吧。他若再叫你,你就说:‘耶和华啊,请说,仆人敬听!’”撒母耳就回去,仍睡在原处。

[新译本] 因此以利对撒母耳说:“去睡吧!如果他呼唤你,你就说:‘耶和华啊!请说,仆人敬听。’”于是撒母耳回去,仍然睡在自己的地方。

[当代修] 他就吩咐撒母耳说:“你回去睡吧,若再呼唤你,你就说,‘耶和华啊,请吩咐,仆人恭听。’”于是,撒母耳就回去睡下。

[现代修] 就对撒母耳说:“回去睡吧;如果他再喊你,你就说:‘上主啊,请说,仆人听着!’”撒母耳就回去睡觉。

[吕振中] 于是以利对撒母耳说:“你去睡吧!若再呼唤你,你就说:‘永恒主阿,请说;仆人听着呢。”撒母耳就去,仍睡在自己的地方。

[思高本] 便对撒慕尔说:“去睡吧!假使有人再叫你,你就回答说:请上主发言,你的仆人在此静听。”撒慕尔就回去,仍睡在原处。

[文理本] 故谓撒母耳曰、汝反而卧、如再呼尔、则曰、耶和华欤、请言、尔仆谨听、撒母耳遂往、卧于己所、


上一节  下一节


1 Samuel 3:9

[GNT] so he said to him, "Go back to bed; and if he calls you again, say, 'Speak, LORD, your servant is listening.'" So Samuel went back to bed.

[BBE] So Eli said to Samuel, Go back: and if the voice comes again, let your answer be, Say on, Lord; for the ears of your servant are open. So Samuel went back to his bed.

[KJV] Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, LORD; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.

[NKJV] Therefore Eli said to Samuel, "Go, lie down; and it shall be, if He calls you, that you must say, 'Speak, LORD, for Your servant hears.' " So Samuel went and lay down in his place.

[KJ21] Therefore Eli said unto Samuel, "Go, lie down; and it shall be, if He call thee, that thou shalt say, `Speak, LORD, for Thy servant heareth.'" So Samuel went and lay down in his place.

[NASB] And Eli said to Samuel, "Go lie down, and it shall be if He calls you, that you shall say, 'Speak, Lord, for Your servant is listening.'" So Samuel went and lay down in his place.

[NRSV] Therefore Eli said to Samuel, "Go, lie down; and if he calls you, you shall say, 'Speak, LORD, for your servant is listening.'" So Samuel went and lay down in his place.

[WEB] Therefore Eli said to Samuel, "Go, lie down. It shall be, if he calls you, that you shall say, 'Speak, Yahweh; for your servant hears.'" So Samuel went and lay down in his place.

[ESV] Therefore Eli said to Samuel, "Go, lie down, and if he calls you, you shall say, 'Speak, LORD, for your servant hears.'"So Samuel went and lay down in his place.

[NIV] So Eli told Samuel, "Go and lie down, and if he calls you, say, 'Speak, LORD, for your servant is listening.'" So Samuel went and lay down in his place.

[NIrV] So Eli told Samuel, "Go and lie down. If someone calls out to you again, say, 'Speak, Lord. I'm listening.' " So Samuel went and lay down in his place.

[HCSB] He told Samuel, "Go and lie down. If He calls you, say, 'Speak, LORD, for Your servant is listening.' " So Samuel went and lay down in his place.

[CSB] He told Samuel, "Go and lie down. If He calls you, say, 'Speak, LORD, for Your servant is listening.' " So Samuel went and lay down in his place.

[AMP] So Eli said to Samuel, Go, lie down. And if He calls you, you shall say, Speak, Lord, for Your servant is listening. So Samuel went and lay down in his place.

[NLT] So he said to Samuel, "Go and lie down again, and if someone calls again, say, 'Speak, LORD, your servant is listening.' " So Samuel went back to bed.

[YLT] And Eli saith to Samuel, 'Go, lie down, and it hath been, if He doth call unto thee, that thou hast said, Speak, Jehovah, for Thy servant is hearing;' and Samuel goeth and lieth down in his place.


上一节  下一节