[和合本] 当日有一个便雅悯人从阵上逃跑,衣服撕裂,头蒙灰尘,来到示罗。
[新标点] (以利的死)当日,有一个便雅悯人从阵上逃跑,衣服撕裂,头蒙灰尘,来到示罗。
[和合修] (以利的死)有一个便雅悯人从战场上逃跑,衣服撕裂,头蒙灰尘,当日来到示罗。
[新译本] 有一个便雅悯人跑离战场,衣服撕裂,头蒙尘土,当天来到示罗。
[当代修] (以利之死)当天有一个便雅悯人逃出了战场,他撕烂衣服,头蒙灰尘,来到示罗。
[现代修] 当天,有一个便雅悯支族的人从战场一直跑到示罗。他撕破自己的衣服,撒灰在头上,表示悲痛。
[吕振中] 那一天有一个便雅悯人从阵上跑来,到了示罗,衣裳撕裂,头上放土。
[思高本] (厄里与丕乃哈斯的妻子猝死)有个本雅明人从阵地逃出,当天来到了史罗,衣服已撕破,头上满是灰尘。
[文理本] 是日有一便雅悯人、自裂其衣、以尘蒙首、由陈奔于示罗、
[GNT] A man from the tribe of Benjamin ran all the way from the battlefield to Shiloh and arrived there the same day. To show his grief, he had torn his clothes and put dirt on his head.
[BBE] And a man of Benjamin went running from the fight and came to Shiloh the same day with his clothing out of order and earth on his head.
[KJV] And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and with earth upon his head.
[NKJV] Then a man of Benjamin ran from the battle line the same day, and came to Shiloh with his clothes torn and dirt on his head.
[KJ21] And there ran a man of Benjamin from the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent and with earth upon his head.
[NASB] Now a man of Benjamin ran from the battle line and came to Shiloh the same day with his clothes torn, and (Lit soil)dust on his head.
[NRSV] A man of Benjamin ran from the battle line, and came to Shiloh the same day, with his clothes torn and with earth upon his head.
[WEB] A man of Benjamin ran out of the army and came to Shiloh the same day, with his clothes torn and with dirt on his head.
[ESV] A man of Benjamin ran from the battle line and came to Shiloh the same day, with his clothes torn and with dirt on his head.
[NIV] That same day a Benjamite ran from the battle line and went to Shiloh, his clothes torn and dust on his head.
[NIrV] That same day a man from the tribe of Benjamin ran from the front lines of the battle. He went to Shiloh. His clothes were torn. He had dust on his head.
[HCSB] That same day, a Benjaminite man ran from the battle and came to Shiloh. His clothes were torn, and there was dirt on his head.
[CSB] That same day, a Benjaminite man ran from the battle and came to Shiloh. His clothes were torn, and there was dirt on his head.
[AMP] Now a man of Benjamin ran from the battle line and came to Shiloh that day, with his clothes torn and earth on his head.
[NLT] A man from the tribe of Benjamin ran from the battlefield and arrived at Shiloh later that same day. He had torn his clothes and put dust on his head to show his grief.
[YLT] And a man of Benjamin runneth out of the ranks, and cometh into Shiloh, on that day, and his long robes [are] rent, and earth on his head;