[和合本] 现在你们应当造一辆新车,将两只未曾负轭、有乳的母牛套在车上,使牛犊回家去,离开母牛。
[新标点] 现在你们应当造一辆新车,将两只未曾负轭有乳的母牛套在车上,使牛犊回家去,离开母牛。
[和合修] 现在你们应当造一辆新车,把两头未曾负轭,还在哺乳的母牛套在车上,赶牛犊离开母牛,回家去。
[新译本] 现在你们要预备一辆新车和两头仍在乳养小牛、未曾负过轭的母牛,把它们紧紧套在车上,把小牛从它们身边带回棚里去。
[当代修] 现在,你们快去准备一辆新车,把两头还在哺养小牛、从未负过轭的母牛套在车上,然后把小牛带回牛圈里。
[现代修] 所以,你们要预备一辆新车和两头从未负过轭的母牛,把母牛套在车上,把它们的小牛赶回牛栏。
[吕振中] 现在你们要把一辆新车豫备下来,将两只未曾负轭正在喂奶的母牛套在车上,使牛仔离开母牛回家去。
[思高本] 现今,赶快制造一辆新车,牵出两头正在哺乳,还没有负过轭(è)的母牛来,套上这辆新车,把小牛牵回棚里去;
[文理本] 今当备新车一、未尝负轭、方字之牝牛二、系牛于车、牵犊离之而归、
[GNT] So prepare a new wagon and two cows that have never been yoked; hitch them to the wagon and drive their calves back to the barn.
[BBE] So now, take and make ready a new cart, and two cows which have never come under the yoke, and have the cows yoked to the cart, and take their young ones away from them:
[KJV] Now therefore make a new cart, and take two milch kine, on which there hath come no yoke, and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them:
[NKJV] "Now therefore, make a new cart, take two milk cows which have never been yoked, and hitch the cows to the cart; and take their calves home, away from them.
[KJ21] Now therefore make a new cart, and take two milk cows on which there hath come no yoke, and tie the cows to the cart and bring their calves home from them.
[NASB] Now then, take and prepare a new cart and two milk cows on which there has never been a yoke; and hitch the cows to the cart and take their calves back home, away from them.
[NRSV] Now then, get ready a new cart and two milch cows that have never borne a yoke, and yoke the cows to the cart, but take their calves home, away from them.
[WEB] "Now therefore take and prepare yourselves a new cart and two milk cows on which there has come no yoke; and tie the cows to the cart, and bring their calves home from them;
[ESV] Now then, take and prepare a new cart and two milk cows on which there has never come a yoke, and yoke the cows to the cart, but take their calves home, away from them.
[NIV] "Now then, get a new cart ready, with two cows that have calved and have never been yoked. Hitch the cows to the cart, but take their calves away and pen them up.
[NIrV] "Now then, get a new cart ready. Get two cows that have just had calves. Be sure the cows have never pulled a cart before. Tie the cart to them. But take their calves away and put them in a pen.
[HCSB] "Now then, prepare one new cart and two milk cows that have never been yoked. Hitch the cows to the cart, but take their calves away and pen them up.
[CSB] "Now then, prepare one new cart and two milk cows that have never been yoked. Hitch the cows to the cart, but take their calves away and pen them up.
[AMP] Now then, make and prepare a new cart and two milch cows on which no yoke has ever come; and yoke the cows to the cart, but take their calves home, away from them.
[NLT] "Now build a new cart, and find two cows that have just given birth to calves. Make sure the cows have never been yoked to a cart. Hitch the cows to the cart, but shut their calves away from them in a pen.
[YLT] 'And now, take and make one new cart, and two suckling kine, on which a yoke hath not gone up, and ye have bound the kine in the cart, and caused their young ones to turn back from after them to the house,