撒母耳记下13章29节

(撒下13:29)

[和合本] 押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王的众子都起来,各人骑上骡子,逃跑了。

[新标点] 押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王的众子都起来,各人骑上骡子,逃跑了。

[和合修] 押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王所有的儿子都起来,各人骑上骡子逃跑了。

[新译本] 押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王所有的儿子就起来,各人骑上自己的骡子逃跑了。

[当代修] 押沙龙的仆人就照命令把暗嫩杀了。王的众子都起来骑上骡子逃走了。

[现代修] 随从就照押沙龙的指示杀了暗嫩。大卫其余的儿子都骑上骡子逃跑。

[吕振中] 押沙龙的僮仆就照押沙龙所吩咐的向暗嫩行了。王的众子都起来,各人骑着自己的骡子逃跑了。

[思高本] 阿贝沙隆的仆人,就照他所吩咐的,对阿默农做了。君王所有的儿子遂起身,各自骑上骡子逃跑了。

[文理本] 仆循押沙龙命、以处暗嫩、王子咸起、各乘其驴而遁、


上一节  下一节


2 Samuel 13:29

[GNT] So the servants followed Absalom's instructions and killed Amnon. All the rest of David's sons mounted their mules and fled.

[BBE] So Absalom's servants did to Amnon as Absalom had given them orders. Then all the king's sons got up, and every man got on his beast and went in flight.

[KJV] And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man gat him up upon his mule, and fled.

[NKJV] So the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and each one got on his mule and fled.

[KJ21] And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man got himself up upon his mule and fled.

[NASB] And the servants of Absalom did to Amnon just as Absalom had commanded. Then all the king's sons got up and each mounted his mule and fled.

[NRSV] So the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons rose, and each mounted his mule and fled.

[WEB] The servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man got up on his mule, and fled.

[ESV] So the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and each mounted his mule and fled.

[NIV] So Absalom's men did to Amnon what Absalom had ordered. Then all the king's sons got up, mounted their mules and fled.

[NIrV] So Absalom's men killed Amnon, just as Absalom had ordered. Then all of the king's sons got on their mules and rode away.

[HCSB] So Absalom's young men did to Amnon just as Absalom had commanded. Then all [the rest of] the king's sons got up, and each fled on his mule.

[CSB] So Absalom's young men did to Amnon just as Absalom had commanded. Then all [the rest of] the king's sons got up, and each fled on his mule.

[AMP] And the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose and every man mounted his mule and fled.

[NLT] So at Absalom's signal they murdered Amnon. Then the other sons of the king jumped on their mules and fled.

[YLT] And the young men of Absalom do to Amnon as Absalom commanded, and rise do all the sons of the king, and they ride, each on his mule, and flee.


上一节  下一节