[和合本] 押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王的众子都起来,各人骑上骡子,逃跑了。
[新标点] 押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王的众子都起来,各人骑上骡子,逃跑了。
[和合修] 押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王所有的儿子都起来,各人骑上骡子逃跑了。
[新译本] 押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王所有的儿子就起来,各人骑上自己的骡子逃跑了。
[当代修] 押沙龙的仆人就照命令把暗嫩杀了。王的众子都起来骑上骡子逃走了。
[现代修] 随从就照押沙龙的指示杀了暗嫩。大卫其余的儿子都骑上骡子逃跑。
[吕振中] 押沙龙的僮仆就照押沙龙所吩咐的向暗嫩行了。王的众子都起来,各人骑着自己的骡子逃跑了。
[思高本] 阿贝沙隆的仆人,就照他所吩咐的,对阿默农做了。君王所有的儿子遂起身,各自骑上骡子逃跑了。
[文理本] 仆循押沙龙命、以处暗嫩、王子咸起、各乘其驴而遁、
[GNT] So the servants followed Absalom's instructions and killed Amnon. All the rest of David's sons mounted their mules and fled.
[BBE] So Absalom's servants did to Amnon as Absalom had given them orders. Then all the king's sons got up, and every man got on his beast and went in flight.
[KJV] And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man gat him up upon his mule, and fled.
[NKJV] So the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and each one got on his mule and fled.
[KJ21] And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man got himself up upon his mule and fled.
[NASB] And the servants of Absalom did to Amnon just as Absalom had commanded. Then all the king's sons got up and each mounted his mule and fled.
[NRSV] So the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons rose, and each mounted his mule and fled.
[WEB] The servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man got up on his mule, and fled.
[ESV] So the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and each mounted his mule and fled.
[NIV] So Absalom's men did to Amnon what Absalom had ordered. Then all the king's sons got up, mounted their mules and fled.
[NIrV] So Absalom's men killed Amnon, just as Absalom had ordered. Then all of the king's sons got on their mules and rode away.
[HCSB] So Absalom's young men did to Amnon just as Absalom had commanded. Then all [the rest of] the king's sons got up, and each fled on his mule.
[CSB] So Absalom's young men did to Amnon just as Absalom had commanded. Then all [the rest of] the king's sons got up, and each fled on his mule.
[AMP] And the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose and every man mounted his mule and fled.
[NLT] So at Absalom's signal they murdered Amnon. Then the other sons of the king jumped on their mules and fled.
[YLT] And the young men of Absalom do to Amnon as Absalom commanded, and rise do all the sons of the king, and they ride, each on his mule, and flee.