撒母耳记下21章15节

(撒下21:15)

[和合本] 非利士人与以色列人打仗,大卫带领仆人下去,与非利士人接战,大卫就疲乏了,

[新标点] (攻打非利士巨人)非利士人与以色列人打仗;大卫带领仆人下去,与非利士人接战,大卫就疲乏了。

[和合修] (攻打非利士巨人)非利士人与以色列人打仗。大卫带领仆人下去,与非利士人交战,大卫就疲乏了。

[新译本] 非利士人与以色列人又有了战事。大卫和跟随他的臣仆一同下去,要与非利士人争战;大卫疲倦了。

[当代修] (与非利士人交战)以色列人又和非利士人交战,大卫亲自出征。在他十分疲倦的时候,

[现代修] 非利士和以色列之间又有了战争;大卫带他的部队去打非利士人。一场仗打下来,大卫疲乏了。

[吕振中] 非利士人跟以色列人又有战事;大卫和仆人一同下去,跟非利士人交战;大卫觉得疲乏无力,

[思高本] (四次击败培肋舍特人)培肋舍特人与以色列人之间又发生战事,达味带着他的军队下来,驻扎在哥布,攻打培肋舍特人。正当达味疲乏时,约阿士的儿子多多出来了,

[文理本] 非利士人复与以色列战、大卫率其臣仆迎击、大卫困惫、


上一节  下一节


2 Samuel 21:15

[GNT] There was another war between the Philistines and Israel, and David and his men went and fought the Philistines. During one of the battles David grew tired.

[BBE] And the Philistines went to war again with Israel; and David went down with his people, and while they were at Gob they had a fight with the Philistines:

[KJV] Moreover the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David waxed faint.

[NKJV] When the Philistines were at war again with Israel, David and his servants with him went down and fought against the Philistines; and David grew faint.

[KJ21] Moreover the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines; and David waxed faint.

[NASB] Now when the Philistines were at war with Israel again, David went down, and his servants with him; and when they fought against the Philistines, David became weary.

[NRSV] The Philistines went to war again with Israel, and David went down together with his servants. They fought against the Philistines, and David grew weary.

[WEB] The Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. David grew faint;

[ESV] There was war again between the Philistines and Israel, and David went down together with his servants, and they fought against the Philistines. And David grew weary.

[NIV] Once again there was a battle between the Philistines and Israel. David went down with his men to fight against the Philistines, and he became exhausted.

[NIrV] Once again there was a battle between the Philistines and Israel. David went down with his men to fight against the Philistines. He became very tired.

[HCSB] The Philistines again waged war against Israel. David went down with his soldiers, and they fought the Philistines, but David became exhausted.

[CSB] The Philistines again waged war against Israel. David went down with his soldiers, and they fought the Philistines, but David became exhausted.

[AMP] The Philistines had war again with Israel. And David went down and his servants with him and fought against the Philistines, and David became faint.

[NLT] Once again the Philistines were at war with Israel. And when David and his men were in the thick of battle, David became weak and exhausted.

[YLT] And again have the Philistines war with Israel, and David goeth down, and his servants with him, and they fight with the Philistines; and David is weary,


上一节  下一节