撒母耳记下22章30节

(撒下22:30)

[和合本] 我藉着你冲入敌军,藉着我的 神跳过墙垣。

[新标点] 我借着你冲入敌军,借着我的 神跳过墙垣。

[和合修] 我藉着你冲入敌军,藉着我的 神跳过城墙。

[新译本] 借着你,我攻破敌军;靠着我的上帝,我跳过墙垣。

[当代修] 我依靠你的力量迎战敌军,靠着我的上帝跃过墙垣。

[现代修] 你给我攻击仇敌的力量,能够摧毁他们的防御。

[吕振中] 因为仗着你、我攻破了敌军(或译:壁垒),仗着我的上帝、我跳过了墙。

[思高本] 仗着你,我冲入了敌营;靠着我的天主,我跳过了墙垣。

[文理本] 我赖尔冲突敌军、恃我上帝逾越垣墉兮、


上一节  下一节


2 Samuel 22:30

[GNT] You give me strength to attack my enemies and power to overcome their defenses.

[BBE] By your help I have made a way through the wall which was shutting me in: by the help of my God I have gone over a wall.

[KJV] For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.

[NKJV] For by You I can run against a troop; By my God I can leap over a wall.

[KJ21] For by Thee I have run through a troop; by my God have I leaped over a wall.

[NASB] For by You I can run at a (Or wall)troop of warriors; By my God I can leap over a wall.

[NRSV] By you I can crush a troop, and by my God I can leap over a wall.

[WEB] For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.

[ESV] For by you I can run against a troop, and by my God I can leap over a wall.

[NIV] With your help I can advance against a troop; with my God I can scale a wall.

[NIrV] With your help I can attack a troop of soldiers. With the help of my God I can climb over a wall.

[HCSB] With You I can attack a barrier, and with my God I can leap over a wall.

[CSB] With You I can attack a barrier, and with my God I can leap over a wall.

[AMP] For by You I run through a troop; by my God I leap over a wall.

[NLT] In your strength I can crush an army; with my God I can scale any wall.

[YLT] For by Thee I run -- a troop, By my God I leap a wall.


上一节  下一节