[和合本] 耶和华又向以色列人发怒,就激动大卫,使他吩咐人去数点以色列人和犹大人。
[新标点] (大卫调查人口)耶和华又向以色列人发怒,就激动大卫,使他吩咐人去数点以色列人和犹大人。
[和合修] (大卫调查人口)耶和华的怒气又向以色列发作,激起大卫来对付他们,说:“去,数点以色列人和犹大人。”
[新译本] 耶和华又向以色列人发怒,就激动大卫,使他们受害,说:“你去数点一下以色列和犹大的人数吧!”
[当代修] (大卫统计人口)耶和华又向以色列人发怒,祂促使大卫来对付他们,让大卫统计以色列和犹大的人口。
[现代修] 上主又向以色列人发烈怒,所以激动大卫来敌对他们。上主对大卫说:“你去调查一下以色列和犹大的人口。”
[吕振中] 永恒主又向以色列人发怒,就激动了大卫来害他们,说:“去统计统计以色列人和犹大人吧。”
[思高本] (统计人口获罪上主)上主对以色列又大发忿怒,遂激动达味去难为他们,并向他说:“你去统计以色列和犹大人口。”
[文理本] 耶和华复怒以色列人、遂感大卫、命人往核以色列犹大二族、
[GNT] On another occasion the LORD was angry with Israel, and he made David bring trouble on them. The LORD said to him, "Go and count the people of Israel and Judah."
[BBE] Again the wrath of the Lord was burning against Israel, and moving David against them, he said, Go, take the number of Israel and Judah.
[KJV] And again the anger of the LORD was kindled against Israel, and he moved David against them to say, Go, number Israel and Judah.
[NKJV] Again the anger of the LORD was aroused against Israel, and He moved David against them to say, "Go, number Israel and Judah."
[KJ21] And again the anger of the LORD was kindled against Israel, and he [Satan] moved David against them to say, "Go, number Israel and Judah."
[NASB] (The Census Taken) Now the anger of the Lord burned against Israel again, and He incited David against them to say, "Go, count Israel and Judah."
[NRSV] Again the anger of the LORD was kindled against Israel, and he incited David against them, saying, "Go, count the people of Israel and Judah."
[WEB] Again Yahweh's anger burned against Israel, and he moved David against them, saying, "Go, count Israel and Judah."
[ESV] Again the anger of the LORD was kindled against Israel, and he incited David against them, saying, "Go, number Israel and Judah."
[NIV] Again the anger of the LORD burned against Israel, and he incited David against them, saying, "Go and take a census of Israel and Judah."
[NIrV] The Lord's anger burned against Israel. He stirred up David against them. He said, "Go! Count the men of Israel and Judah."
[HCSB] The LORD's anger burned against Israel again, and it stirred up David against them to say: "Go, count [the people of] Israel and Judah."
[CSB] The LORD's anger burned against Israel again, and it stirred up David against them to say: "Go, count [the people of] Israel and Judah."
[AMP] AGAIN THE anger of the Lord was kindled against Israel, and He moved David against them, saying, Go, number Israel and Judah.
[NLT] Once again the anger of the LORD burned against Israel, and he caused David to harm them by taking a census. "Go and count the people of Israel and Judah," the LORD told him.
[YLT] And the anger of Jehovah addeth to burn against Israel, and [an adversary] moveth David about them, saying, 'Go, number Israel and Judah.'