以斯帖记1章7节

(斯1:7)

[和合本] 用金器皿赐酒,器皿各有不同。御酒甚多,足显王的厚意。

[新标点] 用金器皿赐酒,器皿各有不同。御酒甚多,足显王的厚意。

[和合修] 用金器皿盛酒,有很多不同的器皿,照王的厚意提供丰富的御酒。

[新译本] 赐饮都用金器皿;器皿与器皿各有不同;御酒很多,足显王的厚赐。

[当代修] 饮酒用的是各式各样的金器皿,御酒大量供应,足显王的慷慨。

[现代修] 喝酒用的杯子是各式各样不同花色的金杯。王慷慨地供应王家用酒,

[吕振中] 赐饮是用金器皿;器皿和器皿也各不同;御酒很多,按照王的大手面而赐饮。

[思高本] 进饮的器皿,都是金银制的,大小俱全;御酿丰美,以示王家的厚贶(kuàng)。

[文理本] 金卮赐酒、卮式不一、御酒孔多、示王厚贶、


上一节  下一节


Esther 1:7

[GNT] Drinks were served in gold cups, no two of them alike, and the king was generous with the royal wine.

[BBE] And they gave them drink in gold vessels, every vessel being different, and wine of the kingdom, freely given by the king.

[KJV] And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king.

[NKJV] And they served drinks in golden vessels, each vessel being different from the other, with royal wine in abundance, according to the generosity of the king.

[KJ21] And they gave them drink in vessels of gold (the vessels being diverse one from another) and royal wine in abundance, according to the state of the king.

[NASB] Drinks were served in golden vessels of various kinds, and the royal wine was plentiful in proportion to the king's (Lit hand)bounty.

[NRSV] Drinks were served in golden goblets, goblets of different kinds, and the royal wine was lavished according to the bounty of the king.

[WEB] They gave them drinks in golden vessels of various kinds, including royal wine in abundance, according to the bounty of the king.

[ESV] Drinks were served in golden vessels, vessels of different kinds, and the royal wine was lavished according to the bounty of the king.

[NIV] Wine was served in goblets of gold, each one different from the other, and the royal wine was abundant, in keeping with the king's liberality.

[NIrV] Royal wine was served in gold cups. Each cup was different from all of the others. There was plenty of wine. The king always provided as much as his guests wanted.

[HCSB] Beverages were served in an array of gold goblets, each with a different design. Royal wine flowed freely, according to the king's bounty

[CSB] Beverages were served in an array of gold goblets, each with a different design. Royal wine flowed freely, according to the king's bounty

[AMP] Drinks were served in different kinds of golden goblets, and there was royal wine in abundance, according to the liberality of the king.

[NLT] Drinks were served in gold goblets of many designs, and there was an abundance of royal wine, reflecting the king's generosity.

[YLT] and the giving of drink in vessels of gold, and the vessels [are] divers vessels, and the royal wine [is] abundant, as a memorial of the king.


上一节  下一节