以斯帖记1章9节

(斯1:9)

[和合本] 王后瓦实提在亚哈随鲁王的宫内,也为妇女设摆筵席。

[新标点] 王后瓦实提在亚哈随鲁王的宫内也为妇女设摆筵席。

[和合修] 瓦实提王后在亚哈随鲁王的宫内也为妇女摆设宴席。

[新译本] 王后瓦实提也在亚哈随鲁王的王宫中,为妇女们摆设筵席。

[当代修] 瓦实提王后也在亚哈随鲁王的宫里设宴招待女宾。

[现代修] 同时,在王宫里,王后华实蒂也为妇女们举行宴会。

[吕振中] 王后瓦实提也在亚哈随鲁王御殿中为妇女们摆设了筵席。

[思高本] 同时瓦市提皇后,在薛西斯王的后宫,也摆设盛宴,款待妇女。

[文理本] 王后瓦实提、亦在亚哈随鲁王宫、为诸妇设宴、


上一节  下一节


Esther 1:9

[GNT] Meanwhile, inside the royal palace Queen Vashti was giving a banquet for the women.

[BBE] And Vashti the queen gave a feast for the women in the house of King Ahasuerus.

[KJV] Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king Ahasuerus.

[NKJV] Queen Vashti also made a feast for the women [in] the royal palace which [belonged] to King Ahasuerus.

[KJ21] Also, Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to King Ahasuerus.

[NASB] Queen Vashti also held a banquet for the women in the (Lit royal house)palace which belonged to King Ahasuerus.

[NRSV] Furthermore, Queen Vashti gave a banquet for the women in the palace of King Ahasuerus.

[WEB] Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to King Ahasuerus.

[ESV] Queen Vashti also gave a feast for the women in the palace that belonged to King Ahasuerus.

[NIV] Queen Vashti also gave a banquet for the women in the royal palace of King Xerxes.

[NIrV] Queen Vashti also gave a big dinner. Only women were invited. It was held in the royal palace of King Xerxes.

[HCSB] Queen Vashti also gave a feast for the women of King Ahasuerus' palace.

[CSB] Queen Vashti also gave a feast for the women of King Ahasuerus' palace.

[AMP] Also Queen Vashti gave a banquet for the women in the royal house which belonged to King Ahasuerus.

[NLT] At the same time, Queen Vashti gave a banquet for the women in the royal palace of King Xerxes.

[YLT] Also Vashti the queen hath made a banquet for women, in the royal house that the king Ahasuerus hath.


上一节  下一节