[和合本] 于是王的侍臣对王说:“不如为王寻找美貌的处女。
[新标点] 于是王的侍臣对王说:“不如为王寻找美貌的处女。
[和合修] 于是王的侍臣对王说:“请派人为王寻找美貌的少女;
[新译本] 于是有些侍臣对王说:“要差人为王寻找一些美貌的少女。
[当代修] 王的侍臣说:“让人为王物色一些年轻貌美的处女吧。
[现代修] 王亲信的顾问向王建议说:“为什么不找些年轻貌美的处女来呢?
[吕振中] 于是一些伺候王的侍臣就对王说:“请让人为王寻找容貌俊美的年少处女。
[思高本] 于是侍奉君王的仆役说:“应为大王另选美貌的年轻处女;
[文理本] 侍臣曰、宜为王采访艳丽处女、
[GNT] So some of the king's advisers who were close to him suggested, "Why don't you make a search to find some beautiful young virgins?
[BBE] Then the servants who were waiting on the king said to him, Let search be made for some fair young virgins for the king:
[KJV] Then said the king's servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king:
[NKJV] Then the king's servants who attended him said: "Let beautiful young virgins be sought for the king;
[KJ21] Then said the king's servants who ministered unto him, "Let there be fair young virgins sought for the king;
[NASB] Then the king's attendants, who served him, said, "Let beautiful young virgins be sought for the king.
[NRSV] Then the king's servants who attended him said, "Let beautiful young virgins be sought out for the king.
[WEB] Then the king's servants who served him said, "Let beautiful young virgins be sought for the king.
[ESV] Then the king's young men who attended him said, "Let beautiful young virgins be sought out for the king.
[NIV] Then the king's personal attendants proposed, "Let a search be made for beautiful young virgins for the king.
[NIrV] At that time the king's personal attendants made a suggestion. They said, "King Xerxes, let a search be made for some beautiful young virgins for you.
[HCSB] The king's personal attendants suggested, "Let a search be made for beautiful young virgins for the king.
[CSB] The king's personal attendants suggested, "Let a search be made for beautiful young virgins for the king.
[AMP] Then the king's servants who ministered to him said, Let beautiful young virgins be sought for the king.
[NLT] So his personal attendants suggested, "Let us search the empire to find beautiful young virgins for the king.
[YLT] and servants of the king, his ministers, say, 'Let them seek for the king young women, virgins, of good appearance,