以斯帖记2章1节

(斯2:1)

[和合本] 这事以后,亚哈随鲁王的忿怒止息,就想念瓦实提和她所行的,并怎样降旨办她。

[新标点] (以斯帖被立为王后)这事以后,亚哈随鲁王的忿怒止息,就想念瓦实提和她所行的,并怎样降旨办她。

[和合修] (以斯帖被立为王后)这些事以后,亚哈随鲁王的愤怒平息,就想起瓦实提和她所做的,以及自己怎样降旨办她。

[新译本] 这些事以后,亚哈随鲁王的怒气消减了,就想念瓦实提和她所行的,以及怎样降旨办她的事。

[当代修] (以斯帖被立为王后)这事之后,亚哈随鲁王的怒气平息下来,就想起瓦实提和她的所作所为,并怎样降旨惩罚她的事。

[现代修] 后来,王的怒气消了,就一直想念华实蒂,又想起她违抗命令和被废的事。

[吕振中] 这些事以后,亚哈随鲁王的烈怒消熄了,就想念到瓦实提和她所行的,以及她怎样被降旨受惩办的事。

[思高本] (选立新后)这些事以后,薛西斯王的盛怒遂平息了,不再回念瓦市提和她所作的事,也不再追究对她所决定的事。

[文理本] 厥后、王怒既息、追思瓦实提、并其所行、及所降之诏、


上一节  下一节


Esther 2:1

[GNT] Later, even after the king's anger had cooled down, he kept thinking about what Vashti had done and about his proclamation against her.

[BBE] After these things, when the king's feelings were calmer, the thought of Vashti and what she had done and the order he had made against her, came back to his mind.

[KJV] After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.

[NKJV] After these things, when the wrath of King Ahasuerus subsided, he remembered Vashti, what she had done, and what had been decreed against her.

[KJ21] After these things, when the wrath of King Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti and what she had done, and what was decreed against her.

[NASB] (Vashti's Successor Sought) After these things, when the anger of King Ahasuerus had subsided, he remembered Vashti and what she had done, and what had been decided regarding her.

[NRSV] After these things, when the anger of King Ahasuerus had abated, he remembered Vashti and what she had done and what had been decreed against her.

[WEB] After these things, when the wrath of King Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.

[ESV] After these things, when the anger of King Ahasuerus had abated, he remembered Vashti and what she had done and what had been decreed against her.

[NIV] Later when the anger of King Xerxes had subsided, he remembered Vashti and what she had done and what he had decreed about her.

[NIrV] Later, the anger of King Xerxes calmed down. Then he remembered Vashti and what she had done. He also remembered the royal order he had sent out concerning her.

[HCSB] Some time later, when King Ahasuerus' rage had cooled down, he remembered Vashti, what she had done, and what was decided against her.

[CSB] Some time later, when King Ahasuerus' rage had cooled down, he remembered Vashti, what she had done, and what was decided against her.

[AMP] AFTER THESE things, when the wrath of King Ahasuerus was pacified, he [earnestly] remembered Vashti and what she had done and what was decreed against her.

[NLT] But after Xerxes' anger had subsided, he began thinking about Vashti and what she had done and the decree he had made.

[YLT] After these things, at the ceasing of the fury of the king Ahasuerus, he hath remembered Vashti, and that which she did, and that which hath been decreed concerning her;


上一节  下一节