[和合本] 王所喜爱的女子可以立为王后,代替瓦实提。”王以这事为美,就如此行。
[新标点] 王所喜爱的女子可以立为王后,代替瓦实提。”王以这事为美,就如此行。
[和合修] 王眼中看为好的女子可以立为王后,代替瓦实提。”王以这话为美,就照样做。
[新译本] 王喜悦的女子,就可以作王后,代替瓦实提。”王喜悦这话,就这样行了。
[当代修] 哪个女子讨王欢心,便立她为王后,代替瓦实提。”王觉得这个建议很好,就采纳了。
[现代修] 以后,陛下可以选最喜爱的少女,立作王后,来替代华实蒂。”王喜欢这个建议,就照着做了。
[吕振中] 王所认为满意的女子便可做王后、来代替瓦实提。”王看这提议很好,就这样行。
[思高本] 那中悦君王的处女,就得代瓦市提为后。”这建议正合了王的心,王就照样进行。
[文理本] 惟王所悦之女、则立为后、以代瓦实提、王以为善、依此而行、○
[GNT] Then take the young woman you like best and make her queen in Vashti's place." The king thought this was good advice, so he followed it.
[BBE] And let the girl who is pleasing to the king be queen in place of Vashti. And the king was pleased with this suggestion; and he did so.
[KJV] And let the maiden which pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.
[NKJV] "Then let the young woman who pleases the king be queen instead of Vashti." This thing pleased the king, and he did so.
[KJ21] And let the maiden who pleaseth the king be queen instead of Vashti." And the thing pleased the king, and he did so.
[NASB] Then let the young woman who pleases the king be queen in place of Vashti." And the (Lit word)suggestion pleased the king, and he did accordingly.
[NRSV] And let the girl who pleases the king be queen instead of Vashti." This pleased the king, and he did so.
[WEB] and let the maiden who pleases the king be queen instead of Vashti." The thing pleased the king, and he did so.
[ESV] And let the young woman who pleases the king be queen instead of Vashti." This pleased the king, and he did so.
[NIV] Then let the girl who pleases the king be queen instead of Vashti." This advice appealed to the king, and he followed it.
[NIrV] Then let the one who pleases you the most become queen in Vashti's place." The king liked that advice. So he followed it.
[HCSB] Then the young woman who pleases the king will reign in place of Vashti." This suggestion pleased the king, and he did accordingly.
[CSB] Then the young woman who pleases the king will reign in place of Vashti." This suggestion pleased the king, and he did accordingly.
[AMP] And let the maiden who pleases the king be queen instead of Vashti. This pleased the king, and he did so.
[NLT] After that, the young woman who most pleases the king will be made queen instead of Vashti." This advice was very appealing to the king, so he put the plan into effect.
[YLT] and the young woman who is good in the eyes of the king doth reign instead of Vashti;' and the thing is good in the eyes of the king, and he doth so.