[和合本] 这事以后,亚哈随鲁王抬举亚甲族哈米大他的儿子哈曼,使他高升,叫他的爵位超过与他同事的一切臣宰。
[新标点] (哈曼阴谋除灭犹大人)这事以后,亚哈随鲁王抬举亚甲族哈米大他的儿子哈曼,使他高升,叫他的爵位超过与他同事的一切臣宰。
[和合修] (哈曼阴谋除灭犹太人)这些事以后,亚哈随鲁王使亚甲人哈米大他的儿子哈曼尊大,提升了他,叫他的爵位超过所有与他同朝的官长。
[新译本] 这事以后,亚哈随鲁王使亚甲族哈米大他的儿子晋升;王提拔他,使他的地位高过所有与他在一起的大臣。
[当代修] (哈曼图谋灭绝犹太人)后来,亚哈随鲁王擢升亚甲人哈米大他的儿子哈曼,使他的权位高过他所有的同僚。
[现代修] 过了一些日子,亚哈随鲁王提升亚甲人【注2、“亚甲人”:亚甲是亚玛力人的一个王,他的人民传统上一直是以色列人的仇敌】哈米大他的儿子哈曼当宰相。
[吕振中] 这些事以后、亚哈随鲁王使亚甲族哈米大他的儿子哈曼甚为尊大;他高升了他,使他的座位高过和他同事的一切大臣。
[思高本] (摩尔德开不礼哈曼)此后,薛西斯王擢升阿加格人哈默大达的儿子哈曼,使他进级,位居所有同僚公卿之上。
[文理本] 厥后、王擢亚甲族人、哈米大他子哈曼、尊之、使其位高于左右诸牧伯、
[GNT] Some time later King Xerxes promoted a man named Haman to the position of prime minister. Haman was the son of Hammedatha, a descendant of Agag.
[BBE] After these things, by the order of the king, Haman, the son of Hammedatha the Agagite, was lifted up and given a position of honour and a higher place than all the other captains who were with him.
[KJV] After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him.
[NKJV] After these things King Ahasuerus promoted Haman, the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him and set his seat above all the princes who [were] with him.
[KJ21] After these things did King Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him and set his seat above all the princes who were with him.
[NASB] (Haman's Plot against the Jews) After these events King Ahasuerus honored Haman, the son of Hammedatha the Agagite, and promoted him and (Lit set his seat)established his authority over all the officials who were with him.
[NRSV] After these things King Ahasuerus promoted Haman son of Hammedatha the Agagite, and advanced him and set his seat above all the officials who were with him.
[WEB] After these things King Ahasuerus promoted Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes who were with him.
[ESV] After these things King Ahasuerus promoted Haman the Agagite, the son of Hammedatha, and advanced him and set his throne above all the officials who were with him.
[NIV] After these events, King Xerxes honored Haman son of Hammedatha, the Agagite, elevating him and giving him a seat of honor higher than that of all the other nobles.
[NIrV] After those events, King Xerxes honored Haman. Haman was the son of Hammedatha. He was from the family line of Agag. The king gave Haman a higher position than he had before. He gave him a seat of honor. It was higher than the positions any of the other nobles had.
[HCSB] After all this took place, King Ahasuerus honored Haman, son of Hammedatha the Agagite. He promoted him in rank and gave him a higher position than all the other officials.
[CSB] After all this took place, King Ahasuerus honored Haman, son of Hammedatha the Agagite. He promoted him in rank and gave him a higher position than all the other officials.
[AMP] AFTER THESE things, King Ahasuerus promoted Haman the son of Hammedatha the Agagite and advanced him and set his seat above all the princes who were with him.
[NLT] Some time later King Xerxes promoted Haman son of Hammedatha the Agagite over all the other nobles, making him the most powerful official in the empire.
[YLT] After these things hath the king Ahasuerus exalted Haman son of Hammedatha the Agagite, and lifteth him up, and setteth his throne above all the heads who [are] with him,