民数记10章3节

(民10:3)

[和合本] “吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。

[新标点] 吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。

[和合修] 吹号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕的门口。

[新译本] 吹号的时候,全体会众都要到你那里,聚集在会幕的门口。

[当代修] 吹响两支号时,全体会众要聚集到你那里,即会幕门口。

[现代修] 两支银号筒都吹起长音的时候,全会众要集合在圣幕门前,在你的周围。

[吕振中] 他们吹两枝的时候,全会众都要聚集到你这里、在会棚的出入处。

[思高本] 几时吹两个喇叭,全会众都应集合在会幕门口,来到你跟前。

[文理本] 吹二角时、会众宜集、就尔于会幕前、


上一节  下一节


Numbers 10:3

[GNT] When long blasts are sounded on both trumpets, the whole community is to gather around you at the entrance to the Tent of my presence.

[BBE] When they are sounded, all the people are to come together to you at the door of the Tent of meeting.

[KJV] And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.

[NKJV] "When they blow both of them, all the congregation shall gather before you at the door of the tabernacle of meeting.

[KJ21] And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.

[NASB] Now when both are blown, all the congregation shall meet you at the entrance of the tent of meeting.

[NRSV] When both are blown, the whole congregation shall assemble before you at the entrance of the tent of meeting.

[WEB] When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.

[ESV] And when both are blown, all the congregation shall gather themselves to you at the entrance of the tent of meeting.

[NIV] When both are sounded, the whole community is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.

[NIrV] When both trumpets are blown, the whole community must gather in front of you. They must come to the entrance to the Tent of Meeting.

[HCSB] When both are sounded in long blasts, the entire community is to gather before you at the entrance to the tent of meeting.

[CSB] When both are sounded in long blasts, the entire community is to gather before you at the entrance to the tent of meeting.

[AMP] When they both are blown, all the congregation shall assemble before you at the door of the Tent of Meeting.

[NLT] When both trumpets are blown, everyone must gather before you at the entrance of the Tabernacle.

[YLT] and they have blown with them, and all the company have met together unto thee, unto the opening of the tent of meeting.


上一节  下一节