[和合本] “吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。
[新标点] 吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。
[和合修] 吹号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕的门口。
[新译本] 吹号的时候,全体会众都要到你那里,聚集在会幕的门口。
[当代修] 吹响两支号时,全体会众要聚集到你那里,即会幕门口。
[现代修] 两支银号筒都吹起长音的时候,全会众要集合在圣幕门前,在你的周围。
[吕振中] 他们吹两枝的时候,全会众都要聚集到你这里、在会棚的出入处。
[思高本] 几时吹两个喇叭,全会众都应集合在会幕门口,来到你跟前。
[文理本] 吹二角时、会众宜集、就尔于会幕前、
[GNT] When long blasts are sounded on both trumpets, the whole community is to gather around you at the entrance to the Tent of my presence.
[BBE] When they are sounded, all the people are to come together to you at the door of the Tent of meeting.
[KJV] And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
[NKJV] "When they blow both of them, all the congregation shall gather before you at the door of the tabernacle of meeting.
[KJ21] And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
[NASB] Now when both are blown, all the congregation shall meet you at the entrance of the tent of meeting.
[NRSV] When both are blown, the whole congregation shall assemble before you at the entrance of the tent of meeting.
[WEB] When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
[ESV] And when both are blown, all the congregation shall gather themselves to you at the entrance of the tent of meeting.
[NIV] When both are sounded, the whole community is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
[NIrV] When both trumpets are blown, the whole community must gather in front of you. They must come to the entrance to the Tent of Meeting.
[HCSB] When both are sounded in long blasts, the entire community is to gather before you at the entrance to the tent of meeting.
[CSB] When both are sounded in long blasts, the entire community is to gather before you at the entrance to the tent of meeting.
[AMP] When they both are blown, all the congregation shall assemble before you at the door of the Tent of Meeting.
[NLT] When both trumpets are blown, everyone must gather before you at the entrance of the Tabernacle.
[YLT] and they have blown with them, and all the company have met together unto thee, unto the opening of the tent of meeting.