民数记10章33节

(民10:33)

[和合本] 以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程;耶和华的约柜在前头行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。

[新标点] (众民和约柜往前行)以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程;耶和华的约柜在前头行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。

[和合修] (约柜和百姓往前行)以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程。耶和华的约柜在前面行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。

[新译本] 以色列人从耶和华的山起行,行了三天的路程,耶和华的约柜在他们前面行了三天的路程,为他们寻找安息的地方。

[当代修] 以色列人离开耶和华的山,走了三天的路程,期间耶和华的约柜一直在队伍的前头,为他们寻找安营之地。

[现代修] 以色列人离开西奈圣山,往前走了三天。上主的约柜一直在他们前头,为他们找扎营的地方。

[吕振中] 以色列人从永恒主的山往前行了三天的路程,永恒主约柜在他们前面往前行了三天的路程,为他们探觅停息处。

[思高本] 他们就由上主的山起程出发, 行了三天的路程;三天的路程中,上主的约柜走在他们的前面,为他们寻求休息的地方。

[文理本] 以色列族离耶和华之山、历程三日、此三日、耶和华之约匮先行、以择安处之所、


上一节  下一节


Numbers 10:33

[GNT] When the people left Sinai, the holy mountain, they traveled three days. The LORD's Covenant Box always went ahead of them to find a place for them to camp.

[BBE] So they went forward three days' journey from the mountain of the Lord; and the ark of the Lord's agreement went three days' journey before them, looking for a resting-place for them;

[KJV] And they departed from the mount of the LORD three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them.

[NKJV] So they departed from the mountain of the LORD on a journey of three days; and the ark of the covenant of the LORD went before them for the three days' journey, to search out a resting place for them.

[KJ21] And they departed from the mount of the LORD three days' journey, and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey to search out a resting place for them.

[NASB] So they moved on from the mountain of the Lord three days' journey, with the ark of the covenant of the Lord going on in front of them for the (Lit three days' journey)three days, to seek out a resting place for them.

[NRSV] So they set out from the mount of the LORD three days' journey with the ark of the covenant of the LORD going before them three days' journey, to seek out a resting place for them,

[WEB] They set forward from the Mount of Yahweh three days' journey. The ark of Yahweh's covenant went before them three days' journey, to seek out a resting place for them.

[ESV] So they set out from the mount of the LORD three days' journey. And the ark of the covenant of the LORD went before them three days' journey, to seek out a resting place for them.

[NIV] So they set out from the mountain of the LORD and traveled for three days. The ark of the covenant of the LORD went before them during those three days to find them a place to rest.

[NIrV] So they started out from the mountain of the Lord. They traveled for three days. The ark of the covenant of the Lord went in front of them during those three days. It went ahead of them to find a place for them to rest.

[HCSB] They set out from the mountain of the LORD on a three-day journey to seek a resting place for them, with the ark of the LORD's covenant traveling ahead of them for the three days.

[CSB] They set out from the mountain of the LORD on a three-day journey to seek a resting place for them, with the ark of the LORD's covenant traveling ahead of them for the three days.

[AMP] They departed from the mountain of the Lord [Mount Sinai] three days' journey; and the ark of the covenant of the Lord went before them during the three days' journey to seek out a resting-place for them.

[NLT] They marched for three days after leaving the mountain of the LORD, with the Ark of the LORD's Covenant moving ahead of them to show them where to stop and rest.

[YLT] And they journey from the mount of Jehovah a journey of three days; and the ark of the covenant of Jehovah is journeying before them the journey of three days, to spy out for them a resting-place;


上一节  下一节