民数记10章34节

(民10:34)

[和合本] 他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们以上。

[新标点] 他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们以上。

[和合修] 他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们上面。

[新译本] 他们拔营起行的时候,日间总有耶和华的云彩在他们上头。

[当代修] 他们拔营前行的时候,白天总有耶和华的云彩在他们上面。

[现代修] 他们从一个营地迁移到另一个营地;白天有上主的云彩在他们上头。

[吕振中] 每逢他们从营盘往前行的时候,日间总有永恒主的云彩在他们上头。

[思高本] 白天他们移营前行时,上主的云彩常在他们头上。

[文理本] 民启行时、耶和华之云、昼覆其上、


上一节  下一节


Numbers 10:34

[GNT] As they moved on from each camp, the cloud of the LORD was over them by day.

[BBE] And by day the cloud of the Lord went over them, when they went forward from the place where they had put up their tents.

[KJV] And the cloud of the LORD was upon them by day, when they went out of the camp.

[NKJV] And the cloud of the LORD [was] above them by day when they went out from the camp.

[KJ21] And the cloud of the LORD was upon them by day when they went out of the camp.

[NASB] And the cloud of the Lord was over them by day when they set out from the camp.

[NRSV] the cloud of the LORD being over them by day when they set out from the camp.

[WEB] The cloud of Yahweh was over them by day, when they set forward from the camp.

[ESV] And the cloud of the LORD was over them by day, whenever they set out from the camp.

[NIV] The cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.

[NIrV] They started out from the camp by day. And the cloud of the Lord was above them.

[HCSB] Meanwhile, the cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.

[CSB] Meanwhile, the cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.

[AMP] The cloud of the Lord was over them by day when they went forward from the camp.

[NLT] As they moved on each day, the cloud of the LORD hovered over them.

[YLT] and the cloud of Jehovah [is] on them by day, in their journeying from the camp.


上一节  下一节