民数记11章33节

(民11:33)

[和合本] 肉在他们牙齿之间,尚未嚼烂。耶和华的怒气就向他们发作,用最重的灾殃击杀了他们。

[新标点] 肉在他们牙齿之间尚未嚼烂,耶和华的怒气就向他们发作,用最重的灾殃击杀了他们。

[和合修] 但肉在他们牙间还未咀嚼时,耶和华的怒气向百姓发作,用极重的灾祸击杀百姓。

[新译本] 肉在他们牙齿之间,还没有嚼烂,耶和华的怒气就向人民发作,用极重的灾祸击打他们。

[当代修] 他们口中的肉还没嚼烂,耶和华的怒气就已向他们发作,降下了大灾。

[现代修] 当他们还有许多肉吃的时候,上主向人民发怒,降瘟疫给他们。

[吕振中] 肉在他们的牙齿间还没嚼烂,永恒主就向人民发怒;用极重的疫灾击打他们。

[思高本] 肉还在他们的牙齿间,尚未嚼烂,上主就对人民发怒了,以极严重的灾祸打击了人民。

[文理本] 肉在牙间、犹未咀嚼、耶和华怒之、降重灾以击之、


上一节  下一节


Numbers 11:33

[GNT] While there was still plenty of meat for them to eat, the LORD became angry with the people and caused an epidemic to break out among them.

[BBE] But while the meat was still between their teeth, before it was tasted, the wrath of the Lord was moved against the people and he sent a great outburst of disease on them.

[KJV] And while the flesh was yet between their teeth, ere it was chewed, the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD smote the people with a very great plague.

[NKJV] But while the meat [was] still between their teeth, before it was chewed, the wrath of the LORD was aroused against the people, and the LORD struck the people with a very great plague.

[KJ21] And while the flesh was yet between their teeth, ere it was chewed, the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD smote the people with a very great plague.

[NASB] While the meat was still between their teeth, before it was chewed, the anger of the Lord was kindled against the people, and the Lord struck the people with a very severe plague.

[NRSV] But while the meat was still between their teeth, before it was consumed, the anger of the LORD was kindled against the people, and the LORD struck the people with a very great plague.

[WEB] While the meat was still between their teeth, before it was chewed, Yahweh's anger burned against the people, and Yahweh struck the people with a very great plague.

[ESV] While the meat was yet between their teeth, before it was consumed, the anger of the LORD was kindled against the people, and the LORD struck down the people with a very great plague.

[NIV] But while the meat was still between their teeth and before it could be consumed, the anger of the LORD burned against the people, and he struck them with a severe plague.

[NIrV] But while the meat was still in their mouths, the Lord acted. Before the people could swallow it, his anger burned against them. He struck them with a terrible plague.

[HCSB] While the meat was still between their teeth, before it was chewed, the LORD's anger burned against the people, and the LORD struck them with a very severe plague.

[CSB] While the meat was still between their teeth, before it was chewed, the LORD's anger burned against the people, and the LORD struck them with a very severe plague.

[AMP] While the meat was yet between their teeth, before it was consumed, the anger of the Lord was kindled against the people, and the Lord smote them with a very great plague.

[NLT] But while they were gorging themselves on the meat-- while it was still in their mouths-- the anger of the LORD blazed against the people, and he struck them with a severe plague.

[YLT] The flesh is yet between their teeth -- it is not yet cut off -- and the anger of Jehovah hath burned among the people, and Jehovah smiteth among the people -- a very great smiting;


上一节  下一节