[和合本] 夜间露水降在营中,吗哪也随着降下。
[新标点] 夜间露水降在营中,吗哪也随着降下。)
[和合修] 夜间露水降在营中,吗哪也随着降下。
[新译本] 夜间露水降在营上的时候,吗哪也随着降下来。
[当代修]
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 夜间露水降在营旁的时候,吗哪也随着降下来。]
[思高本] 夜间露水降在营上时,也降下“玛纳”。
[文理本] 夜间露降于营、玛那随之而下、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] When the dew came down on the tents at night, the manna came down with it.
[KJV] And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it.
[NKJV] And when the dew fell on the camp in the night, the manna fell on it.
[KJ21] And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it.
[NASB] When the dew came down on the camp at night, the manna would come down (Lit on)with it.
[NRSV] When the dew fell on the camp in the night, the manna would fall with it.
[WEB] When the dew fell on the camp in the night, the manna fell on it.
[ESV] When the dew fell upon the camp in the night, the manna fell with it.
[NIV] When the dew settled on the camp at night, the manna also came down.
[NIrV] When the dew came down on the camp at night, the manna also came down.
[HCSB] When the dew fell on the camp at night, the manna would fall with it.
[CSB] When the dew fell on the camp at night, the manna would fall with it.
[AMP] And when the dew fell on the camp in the night, the manna fell with it.
[NLT] The manna came down on the camp with the dew during the night.
[YLT] And in the descending of the dew on the camp by night, the manna descendeth upon it.