[和合本] 耶和华说:“我照着你的话赦免了他们。
[新标点] 耶和华说:“我照着你的话赦免了他们。
[和合修] 耶和华说:“我照着你的话赦免他们。
[新译本] 耶和华说:“我就照着你的话,赦免他们;
[当代修] 耶和华说:“我听你的祈求,赦免他们。
[现代修] 上主回答:“我会照你所求的饶恕他们。
[吕振中] 永恒主说:“照你的话、我赦免他们了;
[思高本] 上主回答说:“我就照你祈求的宽赦他们;
[文理本] 耶和华曰、我从尔言、而行赦宥、
[GNT] The LORD answered, "I will forgive them, as you have asked.
[BBE] And the Lord said, I have had mercy, as you say:
[KJV] And the LORD said, I have pardoned according to thy word:
[NKJV] Then the LORD said: "I have pardoned, according to your word;
[KJ21] And the LORD said, "I have pardoned according to thy word;
[NASB] (The Lord Pardons and Rebukes) So the Lord said, "I have forgiven them in accordance with your word;
[NRSV] Then the LORD said, "I do forgive, just as you have asked;
[WEB] Yahweh said, "I have pardoned according to your word;
[ESV] Then the LORD said, "I have pardoned, according to your word.
[NIV] The LORD replied, "I have forgiven them, as you asked.
[NIrV] The Lord replied, "I have forgiven them, just as you asked.
[HCSB] The LORD responded, "I have pardoned [them] as you requested.
[CSB] The LORD responded, "I have pardoned [them] as you requested.
[AMP] And the Lord said, I have pardoned according to your word.
[NLT] Then the LORD said, "I will pardon them as you have requested.
[YLT] And Jehovah saith, 'I have forgiven, according to thy word;