[和合本] 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的荣耀充满。
[新标点] 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的荣耀充满。
[和合修] 然而,我指着我的永生与遍地充满了耶和华的荣耀起誓:
[新译本] 但是,我指着我的永生起誓,全地要被耶和华的荣耀充满。
[当代修] 但我凭我的永恒起誓,正如大地充满我的荣耀一样确实,
[现代修] 但是,我指着我的永生发誓:正如我的荣光充满大地那么确实,
[吕振中] 虽然如此,我指着永活的的起誓,也指着全地必充满永恒主之荣耀来起誓,
[思高本] 但是我以我的生命,以充满全地的上主的荣耀起誓:
[文理本] 虽然、我指我生、及我荣必充于天下而誓、
[GNT] But I promise that as surely as I live and as surely as my presence fills the earth,
[BBE] But truly, as I am living, and as all the earth will be full of the glory of the Lord;
[KJV] But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the LORD.
[NKJV] "but truly, as I live, all the earth shall be filled with the glory of the LORD --
[KJ21] but as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the LORD.
[NASB] however, as I live, (Lit and all)all the earth will be filled with the glory of the Lord.
[NRSV] nevertheless-- as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of the LORD--
[WEB] but in very deed—as I live, and as all the earth shall be filled with Yahweh's glory—
[ESV] But truly, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of the LORD,
[NIV] Nevertheless, as surely as I live and as surely as the glory of the LORD fills the whole earth,
[NIrV] You can be sure that I live. You can be sure that my glory fills the whole earth.
[HCSB] Yet as surely as I live and as the whole earth is filled with the LORD's glory,
[CSB] Yet as surely as I live and as the whole earth is filled with the LORD's glory,
[AMP] But truly as I live and as all the earth shall be filled with the glory of the Lord, [Isa. 6:3; 11:9.]
[NLT] But as surely as I live, and as surely as the earth is filled with the LORD's glory,
[YLT] and yet, I live -- and it is filled -- the whole earth -- [with] the honour of Jehovah;