[和合本] 他们断不得看见我向他们的祖宗所起誓应许之地。凡藐视我的,一个也不得看见;
[新标点] 他们断不得看见我向他们的祖宗所起誓应许之地。凡藐视我的,一个也不得看见;
[和合修] 他们绝不能看见我向他们祖宗所起誓应许之地;凡藐视我的,一个也不得看见。
[新译本] 他们决不得看见我向他们的祖宗起誓应许之地;藐视我的,一个也不能看见那地。
[当代修]
[现代修] 他们绝不能进入我所应许给他们祖先的土地。弃绝我的人,没有一个能进入那土地。
[吕振中] 这些人也断不得看见我向他们祖宗起誓应许之地;凡藐视我的、一个也不得看见。
[思高本] 他们决不能见我对他们祖先誓许的地方;凡轻慢我的人,决不会见到那地方。
[文理本] 必不得见我所誓于厥祖之地、凡轻视我者、皆不得见之、
[GNT] They will never enter the land which I promised to their ancestors. None of those who have rejected me will ever enter it.
[BBE] They will not see the land about which I made an oath to their fathers; not one of these by whom I have not been honoured will see it.
[KJV] Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it:
[NKJV] "they certainly shall not see the land of which I swore to their fathers, nor shall any of those who rejected Me see it.
[KJ21] surely they shall not see the land which I swore unto their fathers, neither shall any of those who provoked Me see it.
[NASB] shall by no means see the land which I swore to their fathers, nor shall any of those who were disrespectful to Me see it.
[NRSV] shall see the land that I swore to give to their ancestors; none of those who despised me shall see it.
[WEB] surely they shall not see the land which I swore to their fathers, neither shall any of those who despised me see it.
[ESV] shall see the land that I swore to give to their fathers. And none of those who despised me shall see it.
[NIV] not one of them will ever see the land I promised on oath to their forefathers. No one who has treated me with contempt will ever see it.
[NIrV] So not even one of them will ever see the land I promised with an oath to give to their people of long ago. No one who has made fun of me will ever see it.
[HCSB] will ever see the land I swore to [give] their fathers. None of those who have despised Me will see it.
[CSB] will ever see the land I swore to [give] their fathers. None of those who have despised Me will see it.
[AMP] Surely they shall not see the land which I swore to give to their fathers; nor shall any who provoked (spurned, despised) Me see it. [Heb. 6:4-11.]
[NLT] They will never even see the land I swore to give their ancestors. None of those who have treated me with contempt will ever see it.
[YLT] they see not the land which I have sworn to their fathers, yea, none of those despising Me see it;