[和合本] 你们的儿女必在旷野飘流四十年,担当你们淫行的罪,直到你们的尸首在旷野消灭。
[新标点] 你们的儿女必在旷野飘流四十年,担当你们淫行的罪,直到你们的尸首在旷野消灭。
[和合修] 你们的儿女必在旷野游牧四十年,担当你们不信的罪【“不信的罪”:原文是“淫行”】,直到你们的尸体在旷野消灭为止。
[新译本] 你们的儿女必在旷野飘流四十年,担当你们背信之罪,直到你们的尸体在旷野都灭尽了。
[当代修] 你们的儿女要在旷野飘泊四十年,为你们的不忠而受苦,直到你们都死在旷野。
[现代修] 而你们的子女要在这旷野流浪四十年,为了你们的不信遭受苦难,一直到你们都死光。
[吕振中] 你们的子孙必在旷野做游牧四十年、担当你们变节(原文:淫行)的罪罚,直到你们的尸身在旷野都灭尽了。
[思高本] 你们的子女要在旷野漂流四十年,受你们背信之罚,直到你们的尸首在旷野中烂尽。
[文理本] 尔之子女、缘尔徇欲、必负其罪、流离于野、历四十年、迨尔尸骸消灭、
[GNT] Your children will wander in the wilderness for forty years, suffering for your unfaithfulness, until the last one of you dies.
[BBE] And your children will be wanderers in the waste land for forty years, undergoing punishment for your false ways, till your bodies become dust in the waste land.
[KJV] And your children shall wander in the wilderness forty years, and bear your whoredoms, until your carcases be wasted in the wilderness.
[NKJV] And your sons shall be shepherds in the wilderness forty years, and bear the brunt of your infidelity, until your carcasses are consumed in the wilderness.
[KJ21] And your children shall wander in the wilderness forty years and bear your whoredoms, until your carcasses be wasted in the wilderness.
[NASB] Also, your sons will be shepherds in the wilderness for forty years, and they will (Lit bear)suffer for your unfaithfulness, until your bodies perish in the wilderness.
[NRSV] And your children shall be shepherds in the wilderness for forty years, and shall suffer for your faithlessness, until the last of your dead bodies lies in the wilderness.
[WEB] Your children shall be wanderers in the wilderness forty years, and shall bear your prostitution, until your dead bodies are consumed in the wilderness.
[ESV] And your children shall be shepherds in the wilderness forty years and shall suffer for your faithlessness, until the last of your dead bodies lies in the wilderness.
[NIV] Your children will be shepherds here for forty years, suffering for your unfaithfulness, until the last of your bodies lies in the desert.
[NIrV] Your children will be shepherds here for 40 years. They will suffer because you were not faithful. They will suffer until the last of your bodies lies here in the desert.
[HCSB] Your children will be shepherds in the wilderness for 40 years and bear the penalty for your acts of unfaithfulness until all your corpses lie [scattered] in the wilderness.
[CSB] Your children will be shepherds in the wilderness for 40 years and bear the penalty for your acts of unfaithfulness until all your corpses lie [scattered] in the wilderness.
[AMP] And your children shall be wanderers and shepherds in the wilderness for forty years and shall suffer for your whoredoms (your infidelity to your espoused God), until your corpses are consumed in the wilderness.
[NLT] And your children will be like shepherds, wandering in the wilderness for forty years. In this way, they will pay for your faithlessness, until the last of you lies dead in the wilderness.
[YLT] and your sons are evil in the wilderness forty years, and have borne your whoredoms till your carcases are consumed in the wilderness;