[和合本] “献公牛、公绵羊、绵羊羔、山羊羔,每只都要这样办理。
[新标点] “献公牛、公绵羊、绵羊羔、山羊羔,每只都要这样办理。
[和合修] “献公牛、或公绵羊、或小绵羊、或小山羊,每只都要这样处理;
[新译本] “献一头公牛,或一只公绵羊,或一只绵羊羔,或一只山羊羔,都要这样办理。
[当代修] “献公牛、公绵羊、绵羊羔或山羊羔时,都要这样办理。
[现代修] 献一只公牛、公羊、绵羊,或山羊的时候都要这样办理。
[吕振中] 献每一只牛、或每一只公绵羊或羊、或是每一只公绵羊羔或山羊羔、都要这样办理;
[思高本] 每献一头公牛,或一只公绵羊,或一只公羔羊,或一只公山羊,都应照此而行;
[文理本] 每献牡犊、牡绵羊、绵羊羔、山羊羔、所备者必如是、
[GNT] That is what shall be offered with each bull, ram, sheep, or goat.
[BBE] This is to be done for every young ox and for every male sheep or he-lamb or young goat.
[KJV] Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
[NKJV] Thus it shall be done for each young bull, for each ram, or for each lamb or young goat.
[KJ21] "`Thus shall it be done for one bullock or for one ram or for a lamb or a kid.
[NASB] This is how it shall be done for each ox, or for each ram, or for each of the male lambs, or of the goats.
[NRSV] Thus it shall be done for each ox or ram, or for each of the male lambs or the kids.
[WEB] Thus it shall be done for each bull, for each ram, for each of the male lambs, or of the young goats.
[ESV] "Thus it shall be done for each bull or ram, or for each lamb or young goat.
[NIV] Each bull or ram, each lamb or young goat, is to be prepared in this manner.
[NIrV] " 'Each bull or ram must be prepared in the same way. Each lamb or young goat must also be prepared in that way.
[HCSB] This is to be done for each ox, ram, lamb, or goat.
[CSB] This is to be done for each ox, ram, lamb, or goat.
[AMP] Thus shall it be done for each bull or for each ram, or for each of the male lambs or of the kids.
[NLT] "Each sacrifice of a bull, ram, lamb, or young goat should be prepared in this way.
[YLT] thus it is done for the one ox, or for the one ram, or for a lamb of the sheep or of the goats.