民数记15章12节

(民15:12)

[和合本] 照你们所预备的数目,按着只数都要这样办理。

[新标点] 照你们所预备的数目,按着只数都要这样办理。

[和合修] 无论你们所献的数目多少,照着数目每只都要这样处理。

[新译本] 照着你们预备的数目,每只都要这样办理。

[当代修] 无论献多少牲畜,每只都要这样办理。

[现代修] 若献一只以上,那陪献的祭物就要相对地增加。

[吕振中] 照你们所豫备的数目、你们就按那数目对每一只这样办理。

[思高本] 你们所献的数目无论多少,为每一只都应照此而行。

[文理本] 依所献之数而备之、


上一节  下一节


Numbers 15:12

[GNT] When more than one animal is offered, the accompanying offering is to be increased proportionately.

[BBE] Whatever number you make ready, so you are to do for every one.

[KJV] According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.

[NKJV] According to the number that you prepare, so you shall do with everyone according to their number.

[KJ21] According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.

[NASB] According to the number that you prepare, so you shall do for each one according to their number.

[NRSV] According to the number that you offer, so you shall do with each and every one.

[WEB] According to the number that you shall prepare, so you shall do to everyone according to their number.

[ESV] As many as you offer, so shall you do with each one, as many as there are.

[NIV] Do this for each one, for as many as you prepare.

[NIrV] Do it for each animal. Do it for as many animals as you prepare.

[HCSB] This is how you must prepare each of them, no matter how many.

[CSB] This is how you must prepare each of them, no matter how many.

[AMP] According to the number that you shall prepare, so shall you do to everyone according to their number.

[NLT] Follow these instructions with each offering you present.

[YLT] 'According to the number that ye prepare, so ye do to each, according to their number;


上一节  下一节