民数记15章38节

(民15:38)

[和合本] “你吩咐以色列人,叫他们世世代代在衣服边上作繸子,又在底边的繸子上,钉一根蓝细带子。

[新标点] “你吩咐以色列人,叫他们世世代代在衣服边上做繸子,又在底边的繸子上钉一根蓝细带子。

[和合修] “你吩咐以色列人,对他们说,他们世世代代要在衣服边上缝䍁子,并在边上的䍁子钉一条蓝色带子。

[新译本] “你要告诉以色列人,叫他们世世代代在自己衣服的边上作繸子,又在繸子上,钉上一根蓝色的细带子;

[当代修] “你要吩咐以色列人世世代代在衣角缝上穗子,穗子上系一条蓝色细带。

[现代修] 要吩咐以色列人说:“你们要在衣服边缘缝上繸子,在每根繸子上接上一条蓝色的带子。你们世世代代都要这样做。

[吕振中] “你要告诉以色列人,叫他们世世代代在衣服的四角上作链子,又在每角的链子上钉一根蓝紫细带子;

[思高本] “你吩咐以色列子民,命他们世世代代,在自己衣边上做上穗头,衣边的每个穗头,应用紫绳系着。

[文理本] 当令以色列族、衣边之下作?、各?之上、缘以蓝带、历世弗替、


上一节  下一节


Numbers 15:38

[GNT] to say to the people of Israel: "Make tassels on the corners of your garments and put a blue cord on each tassel. You are to do this for all time to come.

[BBE] Say to the children of Israel that through all their generations they are to put on the edges of their robes an ornament of twisted threads, and in every ornament a blue cord;

[KJV] Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue:

[NKJV] "Speak to the children of Israel: Tell them to make tassels on the corners of their garments throughout their generations, and to put a blue thread in the tassels of the corners.

[KJ21] "Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribbon of blue.

[NASB] "Speak to the sons of Israel and tell them that they shall make for themselves tassels on the corners of their garments throughout their generations, and that they shall put on the tassel of each corner a (Or bluish; LXX hyacinth in color, and so throughout the ch)violet thread.

[NRSV] Speak to the Israelites, and tell them to make fringes on the corners of their garments throughout their generations and to put a blue cord on the fringe at each corner.

[WEB] "Speak to the children of Israel, and tell them that they should make themselves fringes[*] on the borders of their garments throughout their generations, and that they put on the fringe[**] of each border a cord of blue.[*or, tassels (Hebrew צִיצִ֛ת)][**or, tassel]

[ESV] "Speak to the people of Israel, and tell them to make tassels on the corners of their garments throughout their generations, and to put a cord of blue on the tassel of each corner.

[NIV] "Speak to the Israelites and say to them: 'Throughout the generations to come you are to make tassels on the corners of your garments, with a blue cord on each tassel.

[NIrV] "Speak to the people of Israel. Say to them, 'You must make tassels on the corners of your clothes. A blue cord must be on each tassel. You must do it for all time to come.

[HCSB] "Speak to the Israelites and tell them that throughout their generations they are to make tassels for the corners of their garments, and put a blue cord on the tassel at [each] corner.

[CSB] "Speak to the Israelites and tell them that throughout their generations they are to make tassels for the corners of their garments, and put a blue cord on the tassel at [each] corner.

[AMP] Speak to the Israelites and bid them make fringes or tassels on the corners in the borders of their garments throughout their generations, and put upon the fringe of the borders or upon the tassel of each corner a cord of blue.

[NLT] "Give the following instructions to the people of Israel: Throughout the generations to come you must make tassels for the hems of your clothing and attach them with a blue cord.

[YLT] 'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, and they have made for themselves fringes on the skirts of their garments, to their generations, and they have put on the fringe of the skirt a ribbon of blue,


上一节  下一节