[和合本] 那献供物的,就要将细面伊法十分之一,并油一欣四分之一,调和作素祭,献给耶和华。
[新标点] 那献供物的就要将细面伊法十分之一,并油一欣四分之一,调和作素祭,献给耶和华。
[和合修] 那献供物的要将十分之一伊法细面和四分之一欣油调和作素祭,献给耶和华。
[新译本] 那献供物的,要把一公斤细面和一公斤油调和作素祭,献给耶和华。
[当代修] 献祭者要同时将一公斤细面粉调上一升油作素祭献给耶和华。
[现代修] 献绵羊或山羊作烧化祭给上主的,在献每一只牲畜时,要同时带一公斤细面粉调和着一公升橄榄油的素祭,还要跟一公升酒一起献上。
[吕振中] 那献供物的就要将细面一伊法的十分之一、和油一欣的四分之一、调和做素祭,献与永恒主;
[思高本] 献祭的人应给上主加献十分之一‘厄法’细面,调和四分之一‘辛’油,作为素祭。
[文理本] 则献祭者、必取细面伊法十分之一、和油一欣四分之一、为素祭、奉于耶和华、
[GNT] 4-5 Whoever presents a sheep or a goat as a burnt offering to the LORD is to bring with each animal 2 pounds of flour mixed with 2 pints of olive oil as a grain offering, together with 2 pints of wine.
[BBE] Then let him who is making his offering, give to the Lord a meal offering of a tenth part of a measure of the best meal mixed with a fourth part of a hin of oil:
[KJV] Then shall he that offereth his offering unto the LORD bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of oil.
[NKJV] then he who presents his offering to the LORD shall bring a grain offering of one-tenth [of an ephah] of fine flour mixed with one-fourth of a HIN of oil;
[KJ21] then shall he that offereth his offering unto the LORD bring a meat offering of a tenth part of flour mingled with a fourth part of a hin of oil.
[NASB] then the one who presents his offering shall present to the Lord a grain offering of a tenth of an (An ephah was about 7.4 gallons or 28 liters ephah of fine flour mixed with a fourth of a (A hin also was about 1 gallon or 3.8 liters)hin of oil,
[NRSV] then whoever presents such an offering to the LORD shall present also a grain offering, one-tenth of an ephah of choice flour, mixed with one-fourth of a hin of oil.
[WEB] then he who offers his offering shall offer to Yahweh a meal offering of one tenth of an ephah[*] of fine flour mixed with one fourth of a hin[**] of oil.[*1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel][**A hin is about 6.5 liters or 1.7 gallons.]
[ESV] then he who brings his offering shall offer to the LORD a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour, mixed with a quarter of a hin of oil;
[NIV] then the one who brings his offering shall present to the LORD a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil.
[NIrV] " 'With each of the offerings, the one who brings it must give the Lord a grain offering. It must be eight cups of fine flour. It must be mixed with a quart of olive oil.
[HCSB] the one presenting his offering to the LORD must also present a grain offering of two quarts of fine flour mixed with a quart of oil.
[CSB] the one presenting his offering to the LORD must also present a grain offering of two quarts of fine flour mixed with a quart of oil.
[AMP] Then shall he who brings his offering to the Lord bring a cereal offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a fourth of a hin of oil.
[NLT] When you present these offerings, you must also give the LORD a grain offering of two quarts of choice flour mixed with one quart of olive oil.
[YLT] 'And he who is bringing near his offering to Jehovah hath brought near a present of flour, a tenth deal, mixed with a fourth of the hin of oil;