[和合本] 使你们记念遵行我一切的命令,成为圣洁,归与你们的 神。
[新标点] 使你们记念遵行我一切的命令,成为圣洁,归与你们的 神。
[和合修] 这样,你们就必记得并遵行我一切的命令,成为圣,归你们的 神。
[新译本] 好使你们记得,并且遵行我的一切命令,又使你们成为圣洁,归给你们的上帝。
[当代修] 这样,你们就会记得遵守我的一切命令,做你们上帝的圣洁之民。
[现代修] 这繸子要提醒你们遵守我一切的诫命。你们要圣化归属于我。
[吕振中] 使你们记得我的一切命令、而遵行,又使你们成圣别、归于你们的上帝。
[思高本] 这样,你们必对我的一切诫命,怀念不忘,依照遵行;这样在你们的天主面前,你们常是圣洁的。
[文理本] 宜忆我诫、而为圣于上帝、
[GNT] The tassels will remind you to keep all my commands, and you will belong completely to me.
[BBE] And that you may keep in mind all my orders and do them and be holy to your God.
[KJV] That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God.
[NKJV] "and that you may remember and do all My commandments, and be holy for your God.
[KJ21] that ye may remember and do all My commandments, and be holy unto your God.
[NASB] so that you will remember and do all My commandments and be holy to your God.
[NRSV] So you shall remember and do all my commandments, and you shall be holy to your God.
[WEB] so that you may remember and do all my commandments, and be holy to your God.
[ESV] So you shall remember and do all my commandments, and be holy to your God.
[NIV] Then you will remember to obey all my commands and will be consecrated to your God.
[NIrV] " 'You will remember to obey all of my commands. And you will be set apart for your God.
[HCSB] This way you will remember and obey all My commands and be holy to your God.
[CSB] This way you will remember and obey all My commands and be holy to your God.
[AMP] That you may remember and do all My commandments and be holy to your God.
[NLT] The tassels will help you remember that you must obey all my commands and be holy to your God.
[YLT] so that ye remember and have done all My commands, and ye have been holy to your God;