民数记16章19节

(民16:19)

[和合本] 可拉招聚全会众到会幕门前,要攻击摩西、亚伦,耶和华的荣光就向全会众显现。

[新标点] 可拉招聚全会众到会幕门前,要攻击摩西、亚伦;耶和华的荣光就向全会众显现。

[和合修] 可拉召集全会众到会幕门口攻击摩西和亚伦。这时,耶和华的荣光向全会众显现。

[新译本] 可拉召聚了全体会众到会幕门口,来攻击摩西和亚伦,耶和华的荣光就向全体会众显现。

[当代修] 可拉把全体会众招聚到会幕门口,要对付摩西和亚伦。这时,耶和华的荣光向会众显现。

[现代修] 可拉聚集全体会众在圣幕门口,面对着摩西和亚伦站着。忽然,上主的荣光向全体会众显现。

[吕振中] 可拉召集了全会众到会棚出入处要攻击摩西亚伦;永恒主的荣光就向全会众显现。

[思高本] 科辣黑召集了全会众到会幕门口,来反抗梅瑟和亚郎。此时,上主的荣耀就显现给全会众。

[文理本] 可拉集会众、至幕门攻之、耶和华之荣光显见、会众目击、○


上一节  下一节


Numbers 16:19

[GNT] Then Korah gathered the whole community, and they stood facing Moses and Aaron at the entrance of the Tent. Suddenly the dazzling light of the LORD's presence appeared to the whole community,

[BBE] And Korah made all the people come together against them to the door of the Tent of meeting: and the glory of the Lord was seen by all the people.

[KJV] And Korah gathered all the congregation against them unto the door of the tabernacle of the congregation: and the glory of the LORD appeared unto all the congregation.

[NKJV] And Korah gathered all the congregation against them at the door of the tabernacle of meeting. Then the glory of the LORD appeared to all the congregation.

[KJ21] And Korah gathered all the congregation against them unto the door of the tabernacle of the congregation; and the glory of the LORD appeared unto all the congregation.

[NASB] So Korah assembled all the congregation against them at the entrance of the tent of meeting. And the glory of the Lord appeared to all the congregation.

[NRSV] Then Korah assembled the whole congregation against them at the entrance of the tent of meeting. And the glory of the LORD appeared to the whole congregation.

[WEB] Korah assembled all the congregation opposite them to the door of the Tent of Meeting.Yahweh's glory appeared to all the congregation.

[ESV] Then Korah assembled all the congregation against them at the entrance of the tent of meeting. And the glory of the LORD appeared to all the congregation.

[NIV] When Korah had gathered all his followers in opposition to them at the entrance to the Tent of Meeting, the glory of the LORD appeared to the entire assembly.

[NIrV] Korah gathered all of his followers together at the entrance to the tent. They opposed Moses and Aaron. Then the glory of the Lord appeared to the whole community.

[HCSB] After Korah assembled the whole community against them at the entrance to the tent of meeting, the glory of the LORD appeared to the whole community.

[CSB] After Korah assembled the whole community against them at the entrance to the tent of meeting, the glory of the LORD appeared to the whole community.

[AMP] Then Korah assembled all the congregation against Moses and Aaron before the entrance of the Tent of Meeting, and the glory of the Lord appeared to all the congregation.

[NLT] Meanwhile, Korah had stirred up the entire community against Moses and Aaron, and they all gathered at the Tabernacle entrance. Then the glorious presence of the LORD appeared to the whole community,

[YLT] And Korah assembleth against them all the company unto the opening of the tent of meeting, and the honour of Jehovah is seen by all the company.


上一节  下一节