民数记16章37节

(民16:37)

[和合本] “你吩咐祭司亚伦的儿子以利亚撒,从火中捡起那些香炉来,把火撒在别处,因为那些香炉是圣的。

[新标点] “你吩咐祭司亚伦的儿子以利亚撒从火中捡起那些香炉来,把火撒在别处,因为那些香炉是圣的。

[和合修] “你要对亚伦祭司的儿子以利亚撒说,把香炉从火中移开,再把炭火撒在别处,因为这些香炉是分别为圣的。

[新译本] “你要吩咐亚伦祭司的儿子以利亚撒,叫他把那些香炉从火中拾起来,把火撒在别处,因为那些香炉是圣的;

[当代修] “你叫亚伦祭司的儿子以利亚撒去从火中把香炉捡起来,把炭火撒在远处,因为那些香炉是圣洁的。

[现代修] “你去告诉祭司亚伦的儿子以利亚撒,要他把那些被火烧死的人所留下的铜香炉拿开,把香炉里的炭撒在别的地方,因为香炉是圣的。

[吕振中] “你要告诉祭司亚伦的儿子以利亚撒,叫他把那些香炉从被烧的之中捡出来,将火撒在别处;因为那些香炉己经成了圣别;

[思高本] “你吩咐司祭亚郎的儿子厄肋阿匝尔,叫他将一切火盘从火堆中取去,把炭火散开,因为这一切都是圣的。

[文理本] 告祭司亚伦子以利亚撒云、取鼎于火中、倾其爇炭于他处、盖鼎为圣、


上一节  下一节


Numbers 16:37

[GNT] "Tell Eleazar son of Aaron the priest to remove the bronze fire pans from the remains of those who have been burned, and scatter the coals from the fire pans somewhere else, because the fire pans are holy.

[BBE] Say to Eleazar, the son of Aaron the priest, that he is to take out of the flames the vessels with the perfumes in them, turning the fire out of them, for they are holy;

[KJV] Speak unto Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter thou the fire yonder; for they are hallowed.

[NKJV] "Tell Eleazar, the son of Aaron the priest, to pick up the censers out of the blaze, for they are holy, and scatter the fire some distance away.

[KJ21] "Speak unto Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter thou the fire yonder, for they are hallowed.

[NASB] "Tell Eleazar, the son of Aaron the priest, that he shall pick up the censers from the midst of the burned area, because they are holy; and you are to scatter the (Lit the fire)burning coals farther away.

[NRSV] Tell Eleazar son of Aaron the priest to take the censers out of the blaze; then scatter the fire far and wide.

[WEB] "Speak to Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter the fire away from the camp; for they are holy,

[ESV] "Tell Eleazar the son of Aaron the priest to take up the censers out of the blaze. Then scatter the fire far and wide, for they have become holy.

[NIV] "Tell Eleazar son of Aaron, the priest, to take the censers out of the smoldering remains and scatter the coals some distance away, for the censers are holy--

[NIrV] "Speak to the priest Eleazar. He is the son of Aaron. Remind him that the shallow cups are holy. He must take them out of the fire. He must scatter the burning coals away from there.

[HCSB] "Tell Eleazar son of Aaron the priest to remove the firepans from the burning debris, because they are holy, and scatter the fire far away.

[CSB] "Tell Eleazar son of Aaron the priest to remove the firepans from the burning debris, because they are holy, and scatter the fire far away.

[AMP] Speak to Eleazar son of Aaron, the priest, that he take up the censers out of the burning and scatter the fire at a distance. For the censers are hallowed--

[NLT] "Tell Eleazar son of Aaron the priest to pull all the incense burners from the fire, for they are holy. Also tell him to scatter the burning coals.

[YLT] 'Say unto Eleazar son of Aaron the priest, and he lifteth up the censers from the midst of the burning, and the fire scatter thou yonder, for they have been hallowed,


上一节  下一节