民数记16章38节

(民16:38)

[和合本] 把那些犯罪自害己命之人的香炉,叫人锤成片子,用以包坛,那些香炉本是他们在耶和华面前献过的,所以是圣的,并且可以给以色列人作记号。”

[新标点] 把那些犯罪、自害己命之人的香炉,叫人锤成片子,用以包坛。那些香炉本是他们在耶和华面前献过的,所以是圣的,并且可以给以色列人作记号。”

[和合修] 要把那些犯罪自丧己命之人的香炉锤成薄片,用以包祭坛;因为这些本是他们在耶和华面前献过,分别为圣的,可以给以色列人作记号。”

[新译本] 那些自害己命的人的香炉也是圣的,你们要把它们锤成薄片,用来包盖祭坛;那些香炉本是他们在耶和华面前献过的,所以已经成为圣的,并且可以给以色列作鉴戒。”

[当代修] 要把那些因犯罪而丧命之人的香炉打成薄片,用来包祭坛,因为那些香炉曾被献在耶和华面前,是圣洁的,并且可让以色列人引以为戒。”

[现代修] 香炉献在上主的祭坛上时,就成为圣的。所以要把这些罪该万死的人的香炉拿走,锤成薄片,为祭坛做一个覆盖。它要作以色列人的警戒。”

[吕振中] 叫他把那些犯罪而卖掉自己性命的人的香炉锤成片子、来包祭坛;那些香炉是他们在永恒主面前献过的,故此已经成了圣别;并且可以给以色列人做鉴戒。”

[思高本] 以这些犯罪丧生者的火盘,打成薄片,用来包盖祭坛,──因为奉献在上主面前的火盘已成了圣的,──给以色列子民当作鉴戒。”

[文理本] 人虽犯罪、自殒厥命、然其鼎尝奉于耶和华、故为圣、当取而捣之成片、以包祭坛、为以色列族之鉴戒、


上一节  下一节


Numbers 16:38

[GNT] They became holy when they were presented at the LORD's altar. So take the fire pans of these who were put to death for their sin, beat them into thin plates, and make a covering for the altar. It will be a warning to the people of Israel."

[BBE] And let the vessels of those men, who with their lives have made payment for their sin, be hammered out into plates as a cover for the altar; for they have been offered before the Lord and are holy; so that they may be a sign to the children of Israel.

[KJV] The censers of these sinners against their own souls, let them make them broad plates for a covering of the altar: for they offered them before the LORD, therefore they are hallowed: and they shall be a sign unto the children of Israel.

[NKJV] "The censers of these men who sinned against their own souls, let them be made into hammered plates as a covering for the altar. Because they presented them before the LORD, therefore they are holy; and they shall be a sign to the children of Israel."

[KJ21] The censers of these sinners against their own souls, let them make them into broad plates for a covering of the altar; for they offered them before the LORD. Therefore they are hallowed, and they shall be a sign unto the children of Israel."

[NASB] As for the censers of these (Lit sinners against their lives)men who have sinned at the cost of their own lives, have them made into hammered sheets as plating for the altar, since they did present them before the Lord and they are holy; and they shall (Lit be for a)serve as a sign to the sons of Israel."

[NRSV] For the censers of these sinners have become holy at the cost of their lives. Make them into hammered plates as a covering for the altar, for they presented them before the LORD and they became holy. Thus they shall be a sign to the Israelites.

[WEB] even the censers of those who sinned against their own lives. Let them be beaten into plates for a covering of the altar, for they offered them before Yahweh. Therefore they are holy. They shall be a sign to the children of Israel."

[ESV] As for the censers of these men who have sinned at the cost of their lives, let them be made into hammered plates as a covering for the altar, for they offered them before the LORD, and they became holy. Thus they shall be a sign to the people of Israel."

[NIV] the censers of the men who sinned at the cost of their lives. Hammer the censers into sheets to overlay the altar, for they were presented before the LORD and have become holy. Let them be a sign to the Israelites."

[NIrV] The men who sinned used those cups. And it cost them their lives. Hammer the cups into bronze sheets that will cover the altar. The cups were offered to the Lord. They have become holy. Let them serve as a warning to the people of Israel."

[HCSB] As for the firepans of those who sinned at the cost of their own lives, make them into hammered sheets as plating for the altar, for they presented them before the LORD, and the firepans are holy. They will be a sign to the Israelites."

[CSB] As for the firepans of those who sinned at the cost of their own lives, make them into hammered sheets as plating for the altar, for they presented them before the LORD, and the firepans are holy. They will be a sign to the Israelites."

[AMP] The censers of these men who have sinned against themselves and at the cost of their own lives. Let the censers be made into hammered plates for a covering of the altar [of burnt offering], for they were used in offering before the Lord and therefore they are sacred. They shall be a sign [of warning] to the Israelites.

[NLT] Take the incense burners of these men who have sinned at the cost of their lives, and hammer the metal into a thin sheet to overlay the altar. Since these burners were used in the LORD's presence, they have become holy. Let them serve as a warning to the people of Israel."

[YLT] [even] the censers of these sinners against their own souls; and they have made them spread-out plates, a covering for the altar, for they have brought them near before Jehovah, and they are hallowed; and they are become a sign to the sons of Israel.'


上一节  下一节