[和合本] 亚伦回到会幕门口,到摩西那里,瘟疫已经止住了。
[新标点] 亚伦回到会幕门口,到摩西那里,瘟疫已经止住了。
[和合修] 亚伦回到会幕门口,到摩西那里,瘟疫已经止住了。
[新译本] 亚伦回到会幕门口摩西那里,瘟疫已经止住了。(本章第36-50节在《马索拉抄本》为17:1-15)
[当代修] 瘟疫止住后,亚伦便回到在会幕门口的摩西那里。
[现代修] 瘟疫停止后,亚伦回到圣幕门口摩西那里。
[吕振中] 亚伦回到会棚出入处、摩西那里,疫症已经被抑制住了。
[思高本] 亚郎于是回到会幕门口梅瑟那里,因为灾祸已止息了。
[文理本] 疫疠既止、亚伦反见摩西于会幕门、
[GNT] When the plague had stopped, Aaron returned to Moses at the entrance of the Tent.
[BBE] Then Aaron went back to Moses to the door of the Tent of meeting: and the disease came to a stop.
[KJV] And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.
[NKJV] So Aaron returned to Moses at the door of the tabernacle of meeting, for the plague had stopped.
[KJ21] And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation, and the plague was stayed.
[NASB] Then Aaron returned to Moses at the entrance of the tent of meeting, for the plague had been brought to a halt.
[NRSV] When the plague was stopped, Aaron returned to Moses at the entrance of the tent of meeting.
[WEB] Aaron returned to Moses to the door of the Tent of Meeting, and the plague was stopped.
[ESV] And Aaron returned to Moses at the entrance of the tent of meeting, when the plague was stopped.
[NIV] Then Aaron returned to Moses at the entrance to the Tent of Meeting, for the plague had stopped.
[NIrV] Then Aaron returned to Moses at the entrance to the Tent of Meeting. The plague had stopped.
[HCSB] Aaron then returned to Moses at the entrance to the tent of meeting, since the plague had been halted.
[CSB] Aaron then returned to Moses at the entrance to the tent of meeting, since the plague had been halted.
[AMP] And Aaron returned to Moses to the door of the Tent of Meeting, since the plague was stayed.
[NLT] Then because the plague had stopped, Aaron returned to Moses at the entrance of the Tabernacle.
[YLT] and Aaron turneth back unto Moses, unto the opening of the tent of meeting, and the plague hath been restrained.