[和合本] “以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对着会幕的四围安营。
[新标点] “以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对着会幕的四围安营。
[和合修] “以色列人各人要在自己的旗帜下,按照自己父家的旗号安营,对着会幕的四围安营。
[新译本] “以色列人要各归自己的旗下,在自己父家的旗号下安营;他们要在会幕四周稍远的地方安营。
[当代修] “以色列人要各归本旗,按本族的旗号,在会幕四围稍远的地方安营。”
[现代修] 以色列人扎营时,各人要在所属的旗帜下,按照本宗族的旗号,对着圣幕的四周扎营。
[吕振中] “以色列人扎营、要各在自己的大旗下,按着自己父系的家属附有旗号,四围离着会棚不太远去扎营。
[思高本] “以色列子民每人应随自己的旗帜,在自己宗族的标志下扎营,都向着会幕,在四周稍远的地方扎营。
[文理本] 以色列族建营、当各随其纛、附宗族之斾、在会幕四周、
[GNT] When the Israelites set up camp, each man will camp under the banner of his division and the flag of his own clan. The camp is to be set up all around the Tent.
[BBE] The children of Israel are to put up their tents in the order of their families, by the flags of their fathers' houses, facing the Tent of meeting on every side.
[KJV] Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.
[NKJV] "Everyone of the children of Israel shall camp by his own standard, beside the emblems of his father's house; they shall camp some distance from the tabernacle of meeting.
[KJ21] "Every man of the children of Israel shall pitch his tent by his own standard, with the ensign of their father's house. Far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.
[NASB] "The sons of Israel shall camp, each by his own (Or division, and so throughout the ch)flag, with the banners of their fathers' households; they shall camp around the tent of meeting (Or facing it)at a distance.
[NRSV] The Israelites shall camp each in their respective regiments, under ensigns by their ancestral houses; they shall camp facing the tent of meeting on every side.
[WEB] "The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the banners of their fathers' houses. They shall encamp around the Tent of Meeting at a distance from it."
[ESV] "The people of Israel shall camp each by his own standard, with the banners of their fathers' houses. They shall camp facing the tent of meeting on every side.
[NIV] "The Israelites are to camp around the Tent of Meeting some distance from it, each man under his standard with the banners of his family."
[NIrV] "The people of Israel must camp around the Tent of Meeting. But they must not camp too close to it. All of them must camp under their flags and under the banners of their families."
[HCSB] "The Israelites are to camp under their respective banners beside the flags of their ancestral houses. They are to camp around the tent of meeting at a distance [from it]:
[CSB] "The Israelites are to camp under their respective banners beside the flags of their ancestral houses. They are to camp around the tent of meeting at a distance [from it]:
[AMP] The Israelites shall encamp, each by his own [tribal] standard or banner with the ensign of his father's house, opposite the Tent of Meeting and facing it on every side.
[NLT] "When the Israelites set up camp, each tribe will be assigned its own area. The tribal divisions will camp beneath their family banners on all four sides of the Tabernacle, but at some distance from it.
[YLT] 'Each by his standard, with ensigns of the house of their fathers, do the sons of Israel encamp; over-against round about the tent of meeting they encamp.'