民数记21章18节

(民21:18)

[和合本] 这井是首领和民中的尊贵人用圭、用杖所挖所掘的。”以色列人从旷野往玛他拿去;

[新标点] 这井是首领和民中的尊贵人用圭用杖所挖所掘的。以色列人从旷野往玛他拿去,

[和合修] 这井是领袖用权杖所挖,是百姓中的贵族用手杖所掘。”以色列人从旷野往玛他拿去,

[新译本] 这井是领袖挖掘的,是民间的尊贵人,用圭用杖挖掘的。”以色列人从旷野到了玛他拿,

[当代修] 它是首领挖的,是民中的贵族掘的,用令牌和权杖挖掘的。”他们从旷野前往玛他拿,

[现代修] 这是贵族用笏挖的井,是民间领袖用杖掘的井。他们从旷野移到玛他拿,

[吕振中] 这井是首领们所挖的,是民间的领袖用指挥棍用扶杖所开掘的。”以色列人又从旷野到了玛他拿,

[思高本] 这井是领袖挖掘的,是民间的贵人,以权杖和棍棒挖凿的。”他们由旷野到玛塔纳;

[文理本] 惟此井兮、牧伯凿之、民之长者、以梃以杖掘之、


上一节  下一节


Numbers 21:18

[GNT] The well dug by princes And by leaders of the people, Dug with a royal scepter And with their walking sticks." They moved from the wilderness to Mattanah,

[BBE] The fountain made by the chiefs, made deep by the great ones of the people, with the law-givers' rod, and with their sticks. Then from the waste land they went on to Mattanah:

[KJV] The princes digged the well, the nobles of the people digged it, by the direction of the lawgiver, with their staves. And from the wilderness they went to Mattanah:

[NKJV] The well the leaders sank, Dug by the nation's nobles, By the lawgiver, with their staves." And from the wilderness [they went] to Mattanah,

[KJ21] The princes dug the well; the nobles of the people dug it by the direction of the lawgiver, with their staves." And from the wilderness they went to Mattanah,

[NASB] The well, which the leaders dug, Which the nobles of the people hollowed out, With the scepter and with their staffs." And from the wilderness they continued to Mattanah,

[NRSV] the well that the leaders sank, that the nobles of the people dug, with the scepter, with the staff." From the wilderness to Mattanah,

[WEB] the well, which the princes dug, which the nobles of the people dug, with the scepter, and with their poles."From the wilderness they traveled to Mattanah;

[ESV] the well that the princes dug, that the nobles of the people delved, with the scepter and with their staffs." And from the wilderness they went on to Mattanah,

[NIV] about the well that the princes dug, that the nobles of the people sank--the nobles with scepters and staffs." Then they went from the desert to Mattanah,

[NIrV] Sing about the well the princes dug. Sing about the well the nobles of the people dug. All of their rulers were holding their rods and staffs." Then the people of Israel went from the desert to Mattanah.

[HCSB] The princes dug the well; The nobles of the people hollowed it out with a scepter and with their staffs. [They went] from the wilderness to Mattanah,

[CSB] The princes dug the well; The nobles of the people hollowed it out with a scepter and with their staffs. [They went] from the wilderness to Mattanah,

[AMP] The fountain that the princes opened, that the nobles of the people hollowed out from their staves. And from the wilderness or desert [Israel journeyed] to Mattanah,

[NLT] Sing of this well, which princes dug, which great leaders hollowed out with their scepters and staffs." Then the Israelites left the wilderness and proceeded on through Mattanah,

[YLT] 'A well -- digged it have princes, Prepared it have nobles of the people, With the lawgiver, with their staves.' And from the wilderness [they journeyed] to Mattanah,


上一节  下一节