[和合本] 以色列人用刀杀了他,得了他的地,从亚嫩河到雅博河,直到亚扪人的境界,因为亚扪人的境界多有坚垒。
[新标点] 以色列人用刀杀了他,得了他的地,从亚嫩河到雅博河,直到亚扪人的境界,因为亚扪人的境界多有坚垒。
[和合修] 以色列人用刀杀了他,占领了他的地,从亚嫩河到雅博河,直到亚扪人的边界,因为亚扪人的边防坚固。
[新译本] 以色列人用刀击杀了他,占领了他的地,从亚嫩河到雅博河,直到亚扪人那里,因为雅谢是亚扪人的边界。
[当代修] 以色列人杀了西宏,占领了他的土地——从亚嫩河到雅博河,远至防守严密的亚扪人边界。
[现代修] 但是以色列人杀了许多敌人,而且占领了他们的土地,从亚嫩河向北直到雅博,就是亚扪人的边界,因为亚扪人有巩固的边防。
[吕振中] 以色列人用刀击杀了他,取得他的地,从亚嫩河到雅博河,直到亚扪人那里,亚扪人的边界雅谢(即:因为很坚固)。
[思高本] 以色列人用刀剑将他击败,占领了他的国境,自阿尔农河直到雅波克河,直到阿孟子民那里,因为雅则尔是阿孟子民的边界。
[文理本] 以色列族以刃击之、据有其地、自亚嫩迄于雅博溪、至亚扪而止、盖亚扪族之边境险固、
[GNT] But the Israelites killed many of the enemy in battle and occupied their land from the Arnon River north to the Jabbok, that is, to the Ammonites, because the Ammonite border was strongly defended.
[BBE] But Israel overcame him, and took all his land from the Arnon to the Jabbok, as far as the country of the children of Ammon, for the country of the children of Ammon was strongly armed.
[KJV] And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon unto Jabbok, even unto the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong.
[NKJV] Then Israel defeated him with the edge of the sword, and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, as far as the people of Ammon; for the border of the people of Ammon [was] fortified.
[KJ21] And Israel smote him with the edge of the sword and possessed his land from Arnon unto Jabbok, even unto the children of Ammon; for the border of the children of Ammon was strong.
[NASB] Then Israel struck him with the edge of the sword, and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, as far as the sons of Ammon; for the border of the sons of Ammon was (So LXX; MT strong)Jazer.
[NRSV] Israel put him to the sword, and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, as far as to the Ammonites; for the boundary of the Ammonites was strong.
[WEB] Israel struck him with the edge of the sword, and possessed his land from the Arnon to the Jabbok, even to the children of Ammon; for the border of the children of Ammon was fortified.
[ESV] And Israel defeated him with the edge of the sword and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, as far as to the Ammonites, for the border of the Ammonites was strong.
[NIV] Israel, however, put him to the sword and took over his land from the Arnon to the Jabbok, but only as far as the Ammonites, because their border was fortified.
[NIrV] But Israel put him to death with their swords. They took over his land. They took everything from the Arnon River to the Jabbok River. But they didn't take over any of the land of the Ammonites. That's because the Ammonites had built strong forts along their border.
[HCSB] Israel struck him with the sword and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, [but only up] to the Ammonite border, because it was fortified.
[CSB] Israel struck him with the sword and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, [but only up] to the Ammonite border, because it was fortified.
[AMP] And Israel smote the king of the Amorites with the edge of the sword and possessed his land from the river Arnon to the river Jabbok, as far as the Ammonites, for the boundary of the Ammonites was strong.
[NLT] But the Israelites slaughtered them with their swords and occupied their land from the Arnon River to the Jabbok River. They went only as far as the Ammonite border because the boundary of the Ammonites was fortified.
[YLT] And Israel smiteth him by the mouth of the sword, and possesseth his land from Arnon unto Jabbok -- unto the sons of Ammon; for the border of the sons of Ammon [is] strong.