[和合本] 他们从何珥山起行,往红海那条路走,要绕过以东地。百姓因这路难行,心中甚是烦躁,
[新标点] (铜制的蛇)他们从何珥山起行,往红海那条路走,要绕过以东地。百姓因这路难行,心中甚是烦躁,
[和合修] (铜制的蛇)他们从何珥山起行,绕过以东地往红海那条路走。在路上,百姓心中烦躁。
[新译本] 他们从何珥山沿着到红海的路起行,要绕过以东地;众民因为这条路,心里烦躁,
[当代修] (铜蛇)以色列人为了绕过以东,便从何珥山出发,沿通往红海的路行进。途中,民众心里烦躁,
[现代修] 以色列人离开何珥山,朝通往红海的路走,为的是要绕过以东地区。在路上,人民不耐烦起来;
[吕振中] 他们从何珥山按到芦苇海的路向往前行,要绕过以东地;人民因了这一条路、心里着急;
[思高本] 他们由曷尔山沿红海的路起程出发, 绕过厄东地;在路上人民已不耐烦,
[文理本] 以色列族自何珥山启行、由红海道、绕以东地、因路艰难、民心恇怯、
[GNT] The Israelites left Mount Hor by the road that leads to the Gulf of Aqaba, in order to go around the territory of Edom. But on the way the people lost their patience
[BBE] Then they went on from Mount Hor by the way to the Red Sea, going round the land of Edom: and the spirit of the people was overcome with weariness on the way.
[KJV] And they journeyed from mount Hor by the way of the Red sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way.
[NKJV] Then they journeyed from Mount Hor by the Way of the Red Sea, to go around the land of Edom; and the soul of the people became very discouraged on the way.
[KJ21] And they journeyed from Mount Hor by the way of the Red Sea to compass the land of Edom, and the soul of the people was much discouraged because of the way.
[NASB] Then they set out from Mount Hor by the way of the (Lit Sea of Reeds)Red Sea, to go around the land of Edom; and the (Lit soul of the people was short)people became impatient because of the journey.
[NRSV] From Mount Hor they set out by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom; but the people became impatient on the way.
[WEB] They traveled from Mount Hor by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom. The soul of the people was very discouraged because of the journey.
[ESV] From Mount Hor they set out by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom. And the people became impatient on the way.
[NIV] They traveled from Mount Hor along the route to the Red Sea, to go around Edom. But the people grew impatient on the way;
[NIrV] The people of Israel traveled from Mount Hor along the way to the Red Sea. They wanted to go around Edom. But they grew tired on the way.
[HCSB] Then they set out from Mount Hor by way of the Red Sea to bypass the land of Edom, but the people became impatient because of the journey.
[CSB] Then they set out from Mount Hor by way of the Red Sea to bypass the land of Edom, but the people became impatient because of the journey.
[AMP] And they journeyed from Mount Hor by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom, and the people became impatient (depressed, much discouraged), because [of the trials] of the way.
[NLT] Then the people of Israel set out from Mount Hor, taking the road to the Red Sea to go around the land of Edom. But the people grew impatient with the long journey,
[YLT] And they journey from mount Hor, the way of the Red Sea, to compass the land of Edom, and the soul of the people is short in the way,