民数记22章35节

(民22:35)

[和合本] 耶和华的使者对巴兰说:“你同这些人去吧!你只要说我对你说的话。”于是巴兰同着巴勒的使臣去了。

[新标点] 耶和华的使者对巴兰说:“你同这些人去吧!你只要说我对你说的话。”于是巴兰同着巴勒的使臣去了。

[和合修] 耶和华的使者对巴兰说:“你和这些人去吧!你只要说我对你说的话。”于是巴兰和巴勒的官员一同去了。

[新译本] 耶和华的使者对巴兰说:“你与这些人同去吧,但是你只要说我吩咐你的话。”于是巴兰与巴勒的领袖一同去了。

[当代修] 耶和华的天使说:“跟这些人去吧,但你只许按我的指示说话。”于是,巴兰跟巴勒的使臣去了。

[现代修] 可是天使说:“跟这些人去吧。但是你只可照着我要你说的话说。”巴兰就跟他们去了。

[吕振中] 永恒主的使者对巴兰说:“你同这些人去吧;不过我所吩咐你说的话、你只要那样说就好啦。”于是巴兰和巴勒的首领一同去。

[思高本] 上主的使者对巴郎说;“你同这些人去吧!但是你只应说我吩咐你的话。”巴郎于是同巴拉克的缙绅一起去了。

[文理本] 曰、姑与其人偕往、惟我所谕、尔必言之、于是巴兰与巴勒使臣偕往、


上一节  下一节


Numbers 22:35

[GNT] But the angel said, "Go on with these men, but say only what I tell you to say." So Balaam went on with them.

[BBE] And the angel of the Lord said to Balaam, Go with the men; but say only what I give you to say. Then Balaam went on with the chiefs of Balak.

[KJV] And the angel of the LORD said unto Balaam, Go with the men: but only the word that I shall speak unto thee, that thou shalt speak. So Balaam went with the princes of Balak.

[NKJV] Then the Angel of the LORD said to Balaam, "Go with the men, but only the word that I speak to you, that you shall speak." So Balaam went with the princes of Balak.

[KJ21] And the angel of the LORD said unto Balaam, "Go with the men; but only the word that I shall speak unto thee, that shalt thou speak." So Balaam went with the princes of Balak.

[NASB] But the angel of the Lord said to Balaam, "Go with the men, but you shall speak only the word that I (Or speak to)tell you." So Balaam went along with the representatives of Balak.

[NRSV] The angel of the LORD said to Balaam, "Go with the men; but speak only what I tell you to speak." So Balaam went on with the officials of Balak.

[WEB] Yahweh's angel said to Balaam, "Go with the men; but you shall only speak the word that I shall speak to you."So Balaam went with the princes of Balak.

[ESV] And the angel of the LORD said to Balaam, "Go with the men, but speak only the word that I tell you." So Balaam went on with the princes of Balak.

[NIV] The angel of the LORD said to Balaam, "Go with the men, but speak only what I tell you." So Balaam went with the princes of Balak.

[NIrV] The angel of the Lord spoke to Balaam. He said, "Go with the men. But say only what I tell you to say." So Balaam went with the princes of Balak.

[HCSB] Then the Angel of the LORD said to Balaam, "Go with the men, but you are to say only what I tell you." So Balaam went with Balak's officials.

[CSB] Then the Angel of the LORD said to Balaam, "Go with the men, but you are to say only what I tell you." So Balaam went with Balak's officials.

[AMP] The Angel of the Lord said to Balaam, Go with the men, but you shall speak only what I tell you. So Balaam went with the princes of Balak.

[NLT] But the angel of the LORD told Balaam, "Go with these men, but say only what I tell you to say." So Balaam went on with Balak's officials.

[YLT] And the messenger of Jehovah saith unto Balaam, 'Go with the men; and only the word which I speak unto thee -- it thou dost speak;' and Balaam goeth with the princes of Balak.


上一节  下一节