[和合本] 耶和华临到巴兰那里,将话传给他,又说:“你回到巴勒那里,要如此如此说。”
[新标点] 耶和华临到巴兰那里,将话传给他;又说:“你回到巴勒那里,要如此如此说。”
[和合修] 耶和华向巴兰显现,把话放在他口中,说:“你回到巴勒那里,要这样说。”
[新译本] 耶和华见了巴兰,把话传给他,说:“你回到巴勒那里去,要这样这样说。”
[当代修] 耶和华向巴兰显现,告诉他当说的话,让他转告巴勒。
[现代修] 上主见巴兰,告诉他该说的话,然后叫他回巴勒那里去,把上主的信息转告他。
[吕振中] 永恒主迎见了巴兰,将话语放在他口中,说:“你回到巴勒那里、要这样这样说。”
[思高本] 上主就显现给巴郎,把他要说的话放在他口内,然后说:“你回巴拉克那里,就这样说。”
[文理本] 耶和华临巴兰、以言授之曰、返见巴勒、以此言告之、
[GNT] The LORD met Balaam, told him what to say, and sent him back to Balak to give him his message.
[BBE] And the Lord came to Balaam, and put words in his mouth, and said, Go back to Balak, and this is what you are to say.
[KJV] And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again unto Balak, and say thus.
[NKJV] Then the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, "Go back to Balak, and thus you shall speak."
[KJ21] And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth and said, "Go again unto Balak, and say thus."
[NASB] Then the Lord met Balaam and put a word in his mouth, and said, "Return to Balak, and this is what you shall speak."
[NRSV] The LORD met Balaam, put a word into his mouth, and said, "Return to Balak, and this is what you shall say."
[WEB] Yahweh met Balaam, and put a word in his mouth, and said, "Return to Balak, and say this."
[ESV] And the LORD met Balaam and put a word in his mouth and said, "Return to Balak, and thus shall you speak."
[NIV] The LORD met with Balaam and put a message in his mouth and said, "Go back to Balak and give him this message."
[NIrV] The Lord met with Balaam. He put a message in Balaam's mouth. The Lord said, "Go back to Balak. Give him my message."
[HCSB] The LORD met with Balaam and put a message in his mouth. Then He said, "Return to Balak and say what I tell you."
[CSB] The LORD met with Balaam and put a message in his mouth. Then He said, "Return to Balak and say what I tell you."
[AMP] And the Lord met Balaam and put a speech in his mouth, and said, Go again to Balak and speak thus.
[NLT] And the LORD met Balaam and gave him a message. Then he said, "Go back to Balak and give him my message."
[YLT] and Jehovah cometh unto Balaam, and setteth a word in his mouth, and saith, 'Turn back unto Balak, and thus thou dost speak.'