民数记23章24节

(民23:24)

[和合本] 这民起来仿佛母狮,挺身好像公狮,未曾吃野食,未曾喝被伤者之血,决不躺卧。”

[新标点] 这民起来,仿佛母狮,挺身,好像公狮,未曾吃野食,未曾喝被伤者之血,决不躺卧。

[和合修] 看哪,这百姓兴起如母狮,挺身像公狮,未曾吃猎物,未曾喝被杀者的血,绝不躺卧。”

[新译本] 这民族起来有如母狮,挺身好像公狮;不吃下猎物,不喝被杀的人的血,决不卧下。”

[当代修] 看啊,这民族挺身如母狮,又像雄狮一跃而起,不吞掉猎物不罢休,不喝饱猎物的血不躺卧。”

[现代修] 以色列像挺身的母狮,像强悍的公狮;它不吞食所杀之物,不喝猎物的血绝不罢休。

[吕振中] 看哪,这族起来、仿佛母狮,他挺着身好像公狮;未曾吃所抓撕的,未曾喝被刺死者的血,他是决不躺着的。”

[思高本] 这民族起来有如母狮,挺身像雄狮,不吞下猎物,不喝被杀的血,决不卧下。”

[文理本] 斯民之兴也如牝狮、其动也如牡狮、未食被攫之物、不饮见杀之血、则不偃卧、○


上一节  下一节


Numbers 23:24

[GNT] The nation of Israel is like a mighty lion: It doesn't rest until it has torn and devoured, Until it has drunk the blood of those it has killed."

[BBE] See, Israel comes up like a she-lion, lifting himself up like a lion: he will take no rest till he has made a meal of those he has overcome, drinking the blood of those he has put to death.

[KJV] Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he eat of the prey, and drink the blood of the slain.

[NKJV] Look, a people rises like a lioness, And lifts itself up like a lion; It shall not lie down until it devours the prey, And drinks the blood of the slain."

[KJ21] Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion; he shall not lie down until he eat of the prey and drink the blood of the slain."

[NASB] Behold, a people rises like a lioness, And like a lion it raises itself; It will not lie down until it devours the prey, And drinks the blood of those slain."

[NRSV] Look, a people rising up like a lioness, and rousing itself like a lion! It does not lie down until it has eaten the prey and drunk the blood of the slain."

[WEB] Behold, a people rises up as a lioness. As a lion he lifts himself up.He shall not lie down until he eats of the prey, and drinks the blood of the slain."

[ESV] Behold, a people! As a lioness it rises up and as a lion it lifts itself; it does not lie down until it has devoured the prey and drunk the blood of the slain."

[NIV] The people rise like a lioness; they rouse themselves like a lion that does not rest till he devours his prey and drinks the blood of his victims."

[NIrV] The people of Israel are going to wake up like a female lion. They are going to get up like a male lion. They are like a lion that won't rest until it eats what it has caught. They are like a lion that won't rest until it drinks the blood of what it has killed."

[HCSB] A people rise up like a lioness; They rouse themselves like a lion. They will not lie down until they devour the prey and drink the blood of the slain.

[CSB] A people rise up like a lioness; They rouse themselves like a lion. They will not lie down until they devour the prey and drink the blood of the slain.

[AMP] Behold, a people! They rise up as a lioness and lift themselves up as a lion; he shall not lie down until he devours the prey and drinks the blood of the slain.

[NLT] These people rise up like a lioness, like a majestic lion rousing itself. They refuse to rest until they have feasted on prey, drinking the blood of the slaughtered!"

[YLT] Lo, the people as a lioness riseth, And as a lion he lifteth himself up, He lieth not down till he eateth prey, And blood of pierced ones doth drink.'


上一节  下一节