[和合本] 他蹲如公狮,卧如母狮,谁敢惹他?凡给你祝福的,愿他蒙福;凡咒诅你的,愿他受咒诅。’”
[新标点] 他蹲如公狮,卧如母狮,谁敢惹他?凡给你祝福的,愿他蒙福;凡咒诅你的,愿他受咒诅。
[和合修] 他蹲如公狮,卧如母狮,谁敢惹他?凡为你祝福的,愿他蒙福;凡诅咒你的,愿他受诅咒。”
[新译本] 他蹲伏躺下,好像公狮,又像母狮,谁敢使他起立呢?给你祝福的,愿他蒙福;咒诅你的,愿他受咒诅。’”
[当代修] 他们蹲伏如雄狮,躺卧如母狮,谁敢招惹?祝福他们的人有福了!咒诅他们的人有祸了!”
[现代修] 这个国家像俯伏的公狮,像睡着的母狮,没人敢唤醒它。祝福以色列的,一定蒙福;诅咒以色列的,一定遭殃。
[吕振中] 他屈身躺着像公狮、像母狮;谁敢惹他呢?凡给你祝福的、愿他蒙祝福,凡咒诅你的、愿他受咒诅。”
[思高本] 他蹲伏卧下有如雄狮,又似母狮;谁敢令他起立?祝福你的,必受祝福;咒骂你的,必受咒骂。”
[文理本] 蹲如牡狮、卧如牝狮、孰敢撄之、祝尔者必见祝、诅尔者必见诅、
[GNT] The nation is like a mighty lion; When it is sleeping, no one dares wake it. Whoever blesses Israel will be blessed, And whoever curses Israel will be cursed."
[BBE] He took his sleep stretched out like a lion, and like a she-lion: by whom will his rest be broken? May a blessing be on everyone who gives you blessing, and a curse on everyone by whom you are cursed.
[KJV] He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
[NKJV] He bows down, he lies down as a lion; And as a lion, who shall rouse him?' "Blessed [is] he who blesses you, And cursed [is] he who curses you."
[KJ21] He couched, he lay down as a lion. And as a great lion, who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee."
[NASB] He (Lit bows down)crouches, he lies down like a lion, And like a lioness, who (Lit will)dares to rouse him? Blessed is everyone who blesses you, And cursed is everyone who curses you."
[NRSV] He crouched, he lay down like a lion, and like a lioness; who will rouse him up? Blessed is everyone who blesses you, and cursed is everyone who curses you."
[WEB] He couched, he lay down as a lion, as a lioness; who shall rouse him up?Everyone who blesses you is blessed. Everyone who curses you is cursed."
[ESV] He crouched, he lay down like a lion and like a lioness; who will rouse him up? Blessed are those who bless you, and cursed are those who curse you."
[NIV] Like a lion they crouch and lie down, like a lioness--who dares to rouse them? "May those who bless you be blessed and those who curse you be cursed!"
[NIrV] Like a male lion they lie down and sleep. They are like a female lion. Who dares to wake them up? May those who bless you be blessed! May those who call down a curse on you be cursed!"
[HCSB] He crouches, he lies down like a lion or a lioness-- who dares to rouse him? Those who bless you will be blessed, and those who curse you will be cursed.
[CSB] He crouches, he lies down like a lion or a lioness-- who dares to rouse him? Those who bless you will be blessed, and those who curse you will be cursed.
[AMP] He couched, he lay down as a lion; and as a lioness, who shall rouse him? Blessed [of God] is he who blesses you [who prays for and contributes to your welfare] and cursed [of God] is he who curses you [who in word, thought, or deed would bring harm upon you]. [Matt. 25:40.]
[NLT] Like a lion, Israel crouches and lies down; like a lioness, who dares to arouse her? Blessed is everyone who blesses you, O Israel, and cursed is everyone who curses you."
[YLT] He hath bent, he hath lain down as a lion, And as a lioness: who doth raise him up? He who is blessing thee [is] blessed, And he who is cursing thee [is] cursed.'