[和合本] 又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。
[新标点] 又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。
[和合修] 又将你的尊荣给他一些,好使以色列全会众都听从他。
[新译本] 你要把你的尊荣给他几分,好叫以色列全体会众都听从他。
[当代修] 把你的权柄赐给他,使以色列全体会众都听从他。
[现代修] 你要把你的权力分给他,使以色列会众服从他。
[吕振中] 你要将你的尊荣给他几分,好使以色列人全会众都听从他。
[思高本] 将你的一些威权授给他,好叫以色列子民全会众听从他。
[文理本] 以汝尊荣、加诸其身、使以色列会众无不听从、
[GNT] Give him some of your own authority, so that the whole community of Israel will obey him.
[BBE] And put your honour on him, so that all the children of Israel may be under his authority.
[KJV] And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
[NKJV] "And you shall give [some] of your authority to him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
[KJ21] And thou shalt put some of thine honor upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
[NASB] And you shall put some of your (Lit majesty)authority on him, so that all the congregation of the sons of Israel will obey him.
[NRSV] You shall give him some of your authority, so that all the congregation of the Israelites may obey.
[WEB] You shall give authority to him, that all the congregation of the children of Israel may obey.
[ESV] You shall invest him with some of your authority, that all the congregation of the people of Israel may obey.
[NIV] Give him some of your authority so the whole Israelite community will obey him.
[NIrV] Give him some of your authority. Then the whole community of Israel will obey him.
[HCSB] Confer some of your authority on him so that the entire Israelite community will obey [him].
[CSB] Confer some of your authority on him so that the entire Israelite community will obey [him].
[AMP] And put some of your honor and authority upon him, that all the congregation of the Israelites may obey him.
[NLT] Transfer some of your authority to him so the whole community of Israel will obey him.
[YLT] and hast put of thine honour upon him, so that all the company of the sons of Israel do hearken.