[和合本] 他要站在祭司以利亚撒面前,以利亚撒要凭乌陵的判断,在耶和华面前为他求问。他和以色列全会众,都要遵以利亚撒的命出入。”
[新标点] 他要站在祭司以利亚撒面前;以利亚撒要凭乌陵的判断,在耶和华面前为他求问。他和以色列全会众都要遵以利亚撒的命出入。”
[和合修] 他要站在以利亚撒祭司面前;以利亚撒要凭乌陵的判断,在耶和华面前为他求问。他和以色列全会众都要照以利亚撒的指示出入。”
[新译本] 他要站在以利亚撒祭司面前,以利亚撒要借着乌陵的判断,在耶和华面前为他求问;他和以色列众人,就是全体会众,都要按着以利亚撒的命令出入。”
[当代修] 遇到事情,他要去以利亚撒祭司那里,让祭司借着乌陵为他求问我。他和全体会众或进或出都要听从以利亚撒的指示。”
[现代修] 他要听从祭司以利亚撒的话;以利亚撒要用“乌陵”来测知我的旨意。这样,以利亚撒将指导约书亚和以色列全体会众的一切行动。”
[吕振中] 他要侍立在祭司以利亚撒面前,以利亚撒要凭乌陵的判断在永恒主面前为他求问,他和跟着的以色列众人、全会众、都要照以利亚撒所吩咐的而出,照以利亚撒所吩咐的而入。”
[思高本] 但他应到大司祭厄肋阿匝尔面前,请司祭为他在上主面前咨询‘乌陵’的决断,他和一切以色列子民及全会众,应依照指示去行事。”
[文理本] 彼必立于祭司以利亚撒前、以利亚撒为之咨诹乌陵于耶和华前、彼及以色列会众、必听其命而出、亦听其命而入、
[GNT] He will depend on Eleazar the priest, who will learn my will by using the Urim and Thummim. In this way Eleazar will direct Joshua and the whole community of Israel in all their affairs."
[BBE] He will take his place before Eleazar the priest, so that he may get directions from the Lord for him, with the Urim: at his word they will go out, and at his word they will come in, he and all the children of Israel.
[KJV] And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask counsel for him after the judgment of Urim before the LORD: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the con
[NKJV] "He shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire before the LORD for him by the judgment of the Urim. At his word they shall go out, and at his word they shall come in, he and all the children of Israel with him -- all the congregation."
[KJ21] And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask counsel for him by the judgment of the Urim before the LORD. At his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he and all the children of Israel with him, even all the cong
[NASB] Moreover, he shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire for him by the judgment of the Urim before the Lord. At his (Lit mouth)command they shall go out, and at his (Lit mouth)command they shall come in, both he and all the sons of Israel with him, all the congregation."
[NRSV] But he shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire for him by the decision of the Urim before the LORD; at his word they shall go out, and at his word they shall come in, both he and all the Israelites with him, the whole congregation."
[WEB] He shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire for him by the judgment of the Urim before Yahweh. At his word they shall go out, and at his word they shall come in, both he and all the children of Israel with him, even all the congregation."
[ESV] And he shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire for him by the judgment of the Urim before the LORD. At his word they shall go out, and at his word they shall come in, both he and all the people of Israel with him, the whole congregation."
[NIV] He is to stand before Eleazar the priest, who will obtain decisions for him by inquiring of the Urim before the LORD. At his command he and the entire community of the Israelites will go out, and at his command they will come in."
[NIrV] "Joshua will stand in front of the priest Eleazar. Eleazar will help him make decisions. Eleazar will get help from me by using the Urim. Joshua and the whole community of Israel must not make any move at all unless I command them to."
[HCSB] He will stand before Eleazar who will consult the LORD for him with the decision of the Urim. He and all the Israelites with him, even the entire community, will go out and come back in at his command."
[CSB] He will stand before Eleazar who will consult the LORD for him with the decision of the Urim. He and all the Israelites with him, even the entire community, will go out and come back in at his command."
[AMP] He shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire for him before the Lord by the judgment of the Urim [one of two articles in the priest's breastplate worn when asking counsel of the Lord for the people]. At Joshua's word the people shall go out and come in, both he and all the Israelite congregation with him.
[NLT] When direction from the LORD is needed, Joshua will stand before Eleazar the priest, who will use the Urim-- one of the sacred lots cast before the LORD-- to determine his will. This is how Joshua and the rest of the community of Israel will determine everything they should do."
[YLT] 'And before Eleazar the priest he standeth, and he hath asked for him by the judgment of the Lights before Jehovah; at His word they go out, and at His word they come in; he, and all the sons of Israel with him, even all the company.'