民数记28章2节

(民28:2)

[和合本] “你要吩咐以色列人说:献给我的供物,就是献给我作馨香火祭的食物,你们要按日期献给我。

[新标点] “你要吩咐以色列人说:‘献给我的供物,就是献给我作馨香火祭的食物,你们要按日期献给我’;

[和合修] “你要吩咐以色列人说:‘你们要按时把我的供物,就是献给我作馨香火祭的食物,献给我。’

[新译本] “你要吩咐以色列人说:‘你们应献给我的供物,就是献给我作馨香的火祭的食物,要按着日期献给我。’

[当代修] “你告诉以色列人,要在规定的时间献上蒙我悦纳的馨香火祭,作为我的食物。

[现代修] 要指示以色列人在规定的时间向上帝献食物,就是他喜悦的馨香火祭。

[吕振中] “你要吩咐以色列人说:‘你们要小心、将奉给我的供物、就是奉给我的食物、做怡神之香气献与我之火祭、在制定节期上献与我。’

[思高本] “你吩咐以色列子民说:你们应在规定的时期内,准时将献给我的供物──我的食品,焚化为中悦我的馨香火祭献给我。

[文理本] 命以色列族云、所献于我之食、为馨香之火祭、当循其期以献、


上一节  下一节


Numbers 28:2

[GNT] to instruct the Israelites to present to God at the appointed times the required food offerings that are pleasing to him.

[BBE] Give orders to the children of Israel and say to them, Let it be your care to give me my offerings at their regular times, the food of the offerings made by fire to me for a sweet smell.

[KJV] Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.

[NKJV] "Command the children of Israel, and say to them, 'My offering, My food for My offerings made by fire as a sweet aroma to Me, you shall be careful to offer to Me at their appointed time.'

[KJ21] "Command the children of Israel and say unto them: `My offering and My bread for My sacrifices made by fire, for a sweet savor unto Me, shall ye observe to offer unto Me in their due season.'

[NASB] "Command the sons of Israel and say to them, 'You shall be careful to present to Me My offering, My food for My offerings by fire, of a soothing aroma to Me, at their appointed time.'

[NRSV] Command the Israelites, and say to them: My offering, the food for my offerings by fire, my pleasing odor, you shall take care to offer to me at its appointed time.

[WEB] "Command the children of Israel, and tell them, 'See that you present my offering, my food for my offerings made by fire, as a pleasant aroma to me, in their due season.'

[ESV] "Command the people of Israel and say to them, 'My offering, my food for my food offerings, my pleasing aroma, you shall be careful to offer to me at its appointed time.'

[NIV] "Give this command to the Israelites and say to them: 'See that you present to me at the appointed time the food for my offerings made by fire, as an aroma pleasing to me.'

[NIrV] "Here is a command I want you to give the people of Israel. Tell them, 'Be sure to bring to the Lord the food for the offerings that are made to him with fire. Do it at the appointed time. It will give a smell that is pleasant to him.'

[HCSB] "Command the Israelites and say to them: Be sure to present to Me at its appointed time My offering and My food as My fire offering, a pleasing aroma to Me.

[CSB] "Command the Israelites and say to them: Be sure to present to Me at its appointed time My offering and My food as My fire offering, a pleasing aroma to Me.

[AMP] Command the Israelites, saying, My offering, My food for My offerings made by fire, My sweet and soothing odor you shall be careful to offer to Me at its proper time.

[NLT] "Give these instructions to the people of Israel: The offerings you present as special gifts are a pleasing aroma to me; they are my food. See to it that they are brought at the appointed times and offered according to my instructions.

[YLT] 'Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, My offering, My bread for My fire-offerings, My sweet fragrance, ye take heed to bring near to Me in its appointed season.


上一节  下一节