[和合本] 又要对他们说:你们要献给耶和华的火祭,就是没有残疾、一岁的公羊羔,每日两只,作为常献的燔祭。
[新标点] 又要对他们说:你们要献给耶和华的火祭,就是没有残疾、一岁的公羊羔,每日两只,作为常献的燔祭。
[和合修] 要对他们说:‘这是当献给耶和华的火祭:每天两只没有残疾一岁的小公羊,作为经常献的燔祭。
[新译本] 你又要对他们说:‘你们要献给耶和华的火祭是这样:没有残疾、一岁的公羊羔,每天两只,作为常献的燔祭。
[当代修] 以下是他们要献给耶和华的火祭。“每天两只毫无残疾、一岁的公羊羔作燔祭,
[现代修] 以下是必须献给上主的火祭:每天的烧化祭要献两只一岁大、没有残缺的小公羊,
[吕振中] 你要对他们说:你们所要献与永恒主的火祭是这样:完全没有残疾、一岁以下的公绵羊羔、每天两只、作为不断献的燔祭。
[思高本] 你对他们说:这是你们应献给上主的火祭:每天应献两只一岁无瑕的公羔羊,做日常的全燔祭:
[文理本] 更告之曰、所当日献耶和华之火祭、即一岁之牡羔二、纯全无疵、恒为燔祭、
[GNT] These are the food offerings that are to be presented to the LORD: for the daily burnt offering, two one-year-old male lambs without any defects.
[BBE] Say to them, This is the offering made by fire which you are to give to the Lord; he-lambs of the first year without any mark, two every day as a regular burned offering.
[KJV] And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
[NKJV] "And you shall say to them, 'This [is] the offering made by fire which you shall offer to the LORD: two male lambs in their first year without blemish, day by day, as a regular burnt offering.
[KJ21] And thou shalt say unto them: `This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD: two lambs of the first year without spot, day by day, for a continual burnt offering.
[NASB] And you shall say to them, 'This is the offering by fire which you shall offer to the Lord: two male lambs one year old without defect as a continual burnt offering every day.
[NRSV] And you shall say to them, This is the offering by fire that you shall offer to the LORD: two male lambs a year old without blemish, daily, as a regular offering.
[WEB] You shall tell them, 'This is the offering made by fire which you shall offer to Yahweh: male lambs a year old without defect, two day by day, for a continual burnt offering.
[ESV] And you shall say to them, This is the food offering that you shall offer to the LORD: two male lambs a year old without blemish, day by day, as a regular offering.
[NIV] Say to them: 'This is the offering made by fire that you are to present to the LORD: two lambs a year old without defect, as a regular burnt offering each day.
[NIrV] "Tell them, 'Here is the offering you must bring to the Lord. It should be made with fire. Bring him two lambs that are a year old. They must not have any flaws. Bring them as a regular burnt offering each day.
[HCSB] And say to them: This is the fire offering you are to present to the LORD: "Each day [present] two unblemished year-old male lambs as a regular burnt offering.
[CSB] And say to them: This is the fire offering you are to present to the LORD: "Each day [present] two unblemished year-old male lambs as a regular burnt offering.
[AMP] And you shall say to the people, This is the offering made by fire which you shall offer to the Lord: two male lambs a year old without spot or blemish, two day by day, for a continual burnt offering.
[NLT] "Say to the people: This is the special gift you must present to the LORD as your daily burnt offering. You must offer two one-year-old male lambs with no defects.
[YLT] 'And thou hast said to them, This [is] the fire-offering which ye bring near to Jehovah: two lambs, sons of a year, perfect ones, daily, a continual burnt-offering;