民数记28章26节

(民28:26)

[和合本] “七七节庄稼初熟,你们献新素祭给耶和华的日子,当有圣会;什么劳碌的工都不可作。

[新标点] (七七收获节献的祭)“七七节庄稼初熟,你们献新素祭给耶和华的日子,当有圣会;什么劳碌的工都不可做。

[和合修] (七七初熟节献的祭)“七七初熟节,就是你们献初熟谷物给耶和华为素祭的那一天,要宣告圣会;任何劳动的工都不可做。

[新译本] “‘在初熟日,即七七节那一天,你们把新素祭献给耶和华的时候,要有圣会,什么劳碌的工都不可作,

[当代修] (七七收获节献的祭)“七七收获节庄稼初熟之日,就是你们把新素祭献给耶和华的日子,不可工作,要举行圣会。

[现代修] 七七收获节的第一天,以新收成的谷物作素祭献给上主的时候,你们要聚集敬拜,不可做任何日常的工作。

[吕振中] “在你们的七七节上、当献首熟之物那一天、你们将新素祭献与永恒主的时候、要有圣聚会;什么劳碌的工都不可作,

[思高本] 在初熟节,即七七节内,给上主献荐新的素祭时,应召开圣会,一切劳工都不许做。

[文理本] 七七日节、初实之际、献新素祭于耶和华时、必有圣会、毋作苦、


上一节  下一节


Numbers 28:26

[GNT] On the first day of the Harvest Festival, when you present the offering of new grain to the LORD, you are to gather for worship, and no work is to be done.

[BBE] And at the time of the first-fruits, when you give an offering of new meal to the Lord at your feast of weeks, there is to be a holy meeting: you may do no field-work:

[KJV] Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:

[NKJV] Also on the day of the firstfruits, when you bring a new grain offering to the LORD at your [Feast of] Weeks, you shall have a holy convocation. You shall do no customary work.

[KJ21] "`Also on the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have a holy convocation. Ye shall do no servile work,

[NASB] Also on the day of the first fruits, when you present a new grain offering to the Lord in your Feast of Weeks, you shall have a holy assembly; you shall do no laborious work.

[NRSV] On the day of the first fruits, when you offer a grain offering of new grain to the LORD at your festival of weeks, you shall have a holy convocation; you shall not work at your occupations.

[WEB] "'Also in the day of the first fruits, when you offer a new meal offering to Yahweh in your feast of weeks, you shall have a holy convocation. You shall do no regular work;

[ESV] "On the day of the firstfruits, when you offer a grain offering of new grain to the LORD at your Feast of Weeks, you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work,

[NIV] "'On the day of firstfruits, when you present to the LORD an offering of new grain during the Feast of Weeks, hold a sacred assembly and do no regular work.

[NIrV] " 'On the day you gather the first share of your crops, bring to the Lord an offering of your first grain. Do it during the Feast of Weeks. Come together for a special service. Do not do any regular work.

[HCSB] "On the day of firstfruits, you are to hold a sacred assembly when you present an offering of new grain to the LORD at your [Festival of] Weeks; you are not to do any daily work.

[CSB] "On the day of firstfruits, you are to hold a sacred assembly when you present an offering of new grain to the LORD at your [Festival of] Weeks; you are not to do any daily work.

[AMP] Also in the day of the firstfruits, when you offer a cereal offering of new grain to the Lord at your Feast of Weeks, you shall have a holy [summoned] assembly; you shall do no servile work.

[NLT] "At the Festival of Harvest, when you present the first of your new grain to the LORD, you must call an official day for holy assembly, and you may do no ordinary work on that day.

[YLT] 'And in the day of the first-fruits, in your bringing near a new present to Jehovah, in your weeks, a holy convocation ye have; ye do no servile work;


上一节  下一节