民数记28章8节

(民28:8)

[和合本] 晚上,你要献那一只羊羔,必照早晨的素祭和同献的奠祭献上,作为馨香的火祭,献给耶和华。”

[新标点] 晚上,你要献那一只羊羔,必照早晨的素祭和同献的奠祭献上,作为馨香的火祭,献给耶和华。”

[和合修] 黄昏你献第二只小公羊,要照早晨的素祭和同献的浇酒祭献上,作为馨香的火祭,献给耶和华。’”

[新译本] 晚上你要献上另一只公羊羔,要照着早晨的素祭,和同献的奠祭献上,作馨香的火祭献给耶和华。

[当代修] 傍晚献羊羔时,也要像早上一样同时献上素祭和奠祭,作蒙耶和华悦纳的馨香火祭。

[现代修] 傍晚时献第二只羊,也跟早上献的方法一样,要跟奠祭一起献上,作馨香的火祭,使上主喜悦。

[吕振中] 其另一只公绵羊羔、你要在傍晚时分献上,按早晨的素祭和跟羊羔同献的奠祭礼一样办理,做怡神香气之火祭献与永恒主。

[思高本] 傍晚应献另一只公羔羊、素祭和奠祭,如早晨所献的一样,作为中悦上主的馨香火祭。

[文理本] 薄暮献其一羔、循其清晨素祭灌祭之例、以为馨香之火祭、奉于耶和华、○


上一节  下一节


Numbers 28:8

[GNT] In the evening offer the second lamb in the same way as the morning offering, together with its wine offering. It also is a food offering, an odor pleasing to the LORD.

[BBE] Let the other lamb be offered at evening; like the meal offering of the morning and its drink offering, let it be offered as an offering made by fire for a sweet smell to the Lord.

[KJV] And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

[NKJV] The other lamb you shall offer in the evening; as the morning grain offering and its drink offering, you shall offer [it] as an offering made by fire, a sweet aroma to the LORD.

[KJ21] And the other lamb shalt thou offer at evening; as the meat offering of the morning and as the drink offering thereof thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savor unto the LORD.

[NASB] The other lamb you shall offer (See note v 4)at twilight; as the grain offering of the morning and as its drink offering, you shall offer it, an offering by fire, a soothing aroma to the Lord.

[NRSV] The other lamb you shall offer at twilight with a grain offering and a drink offering like the one in the morning; you shall offer it as an offering by fire, a pleasing odor to the LORD.

[WEB] The other lamb you shall offer at evening. As the meal offering of the morning, and as its drink offering, you shall offer it, an offering made by fire, for a pleasant aroma to Yahweh.

[ESV] The other lamb you shall offer at twilight. Like the grain offering of the morning, and like its drink offering, you shall offer it as a food offering, with a pleasing aroma to the LORD.

[NIV] Prepare the second lamb at twilight, along with the same kind of grain offering and drink offering that you prepare in the morning. This is an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.

[NIrV] " 'Prepare the second lamb when the sun goes down. Sacrifice it along with the same kind of grain offering and drink offering that you prepare in the morning. It is an offering that is made with fire. It gives a smell that is pleasant to the Lord.

[HCSB] Offer the second lamb at twilight, along with the same kind of grain offering and drink offering as in the morning. It is a fire offering, a pleasing aroma to the LORD.

[CSB] Offer the second lamb at twilight, along with the same kind of grain offering and drink offering as in the morning. It is a fire offering, a pleasing aroma to the LORD.

[AMP] And the other lamb you shall offer in the evening; like the cereal offering of the morning and like its drink offering, you shall offer it, an offering made by fire, a sweet and soothing odor to the Lord.

[NLT] Offer the second lamb in the evening with the same grain offering and liquid offering. It, too, is a special gift, a pleasing aroma to the LORD.

[YLT] 'And the second lamb thou dost prepare between the evenings; as the present of the morning, and as its libation thou preparest -- a fire-offering, a sweet fragrance to Jehovah.


上一节  下一节