[和合本] 惟有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚可以看见,因为他们专心跟从我。’
[新标点] 惟有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚可以看见,因为他们专心跟从我。’
[和合修] 惟有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒,还有嫩的儿子约书亚可以看见,因为他们专心跟从耶和华。’
[新译本] 唯独基尼洗人耶孚尼的儿子迦勒,和嫩的儿子约书亚可以看见,因为他们专心跟从耶和华。’
[当代修] 只有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚可以看到,因为他们全心全意地跟从我。’
[现代修] 这话是指每一个人说的,只有基尼洗族人耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚不在内,因为他们一直忠于上主。
[吕振中] 惟独基尼洗人耶孚尼的儿子迦勒、和嫩的儿子约书亚可以看见,因为他们满心满怀地跟从我。”
[思高本] 只有刻纳次人耶孚乃的儿子加肋布和农的儿子若苏厄除外,因为他们一心一意地随从了上主。’
[文理本] 惟基尼洗人耶孚尼子迦勒、嫩之子约书亚得见之、以其专从耶和华也、
[GNT] This included everyone, except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun; they remained loyal to the LORD.
[BBE] But only Caleb, the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua, the son of Nun: because they have been true to the Lord.
[KJV] Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD.
[NKJV] except Caleb the son of Jephunneh, the Kenizzite, and Joshua the son of Nun, for they have wholly followed the LORD.'
[KJ21] save Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua the son of Nun; for they have wholly followed the LORD.'
[NASB] except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua the son of Nun; for they have followed the Lord fully.'
[NRSV] none except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they have unreservedly followed the LORD.'
[WEB] except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun, because they have followed Yahweh completely.'
[ESV] none except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua the son of Nun, for they have wholly followed the LORD.'
[NIV] not one except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they followed the LORD wholeheartedly.'
[NIrV] " 'But not one of these men will see it except Caleb and Joshua. Caleb is the son of Jephunneh, the Kenizzite. And Joshua is the son of Nun. They will see the land. They followed me with their whole heart.'
[HCSB] none except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, because they did follow the LORD completely.'
[CSB] none except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, because they did follow the LORD completely.'
[AMP] Except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they have wholly followed the Lord.
[NLT] The only exceptions are Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they have wholeheartedly followed the LORD.'
[YLT] save Caleb son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua son of Nun, for they have been fully after Jehovah;