[和合本] “你要将革顺子孙的总数,照着宗族、家室,
[新标点] “你要将革顺子孙的总数,照着宗族、家室,
[和合修] “你要照父家、宗族计算革顺子孙的人口;
[新译本] “你也要登记革顺子孙的总数,照着他们的父家、家族,
[当代修] “你要按宗族和家系统计革顺子孙的人数,
[现代修] 要按照部族、家族调查利未人革顺宗族的人口,
[吕振中] “革顺子孙的总数、你也要登记,按他们父系的家属、按他们的宗族、
[思高本] “你要依照家系和宗族统计革尔雄的子孙,
[文理本] 革顺子孙、宜核其数、循其室家宗族、
[GNT] to take a census of the Levite clan of Gershon by subclans and families,
[BBE] Let the sons of Gershon be numbered by families, in the order of their fathers' houses;
[KJV] Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
[NKJV] "Also take a census of the sons of Gershon, by their fathers' house, by their families.
[KJ21] "Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families.
[NASB] "Take a (Lit sum)census of the sons of Gershon (Lit also them)also, by their fathers' households, by their families;
[NRSV] Take a census of the Gershonites also, by their ancestral houses and by their clans;
[WEB] "Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers' houses, by their families;
[ESV] "Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers' houses and by their clans.
[NIV] "Take a census also of the Gershonites by their families and clans.
[NIrV] "Count the Gershon families. Make a list of them family by family.
[HCSB] "Take a census of the Gershonites also, by their ancestral houses and their clans.
[CSB] "Take a census of the Gershonites also, by their ancestral houses and their clans.
[AMP] Take a census of the sons of Gershon, by their fathers' houses, by their families.
[NLT] "Record the names of the members of the clans and families of the Gershonite division of the tribe of Levi.
[YLT] 'Take up the sum of the sons of Gershon also by the house of their fathers, by their families;