民数记5章2节

(民5:2)

[和合本] “你吩咐以色列人,使一切长大麻风的,患漏症的,并因死尸不洁净的,都出营外去。

[新标点] “你吩咐以色列人,使一切长大麻风的,患漏症的,并因死尸不洁净的,都出营外去。

[和合修] “你要吩咐以色列人,把一切患麻风【“麻风”泛指传染性皮肤病】的、患漏症的和因尸体而不洁净的,都送到营外去。

[新译本] “你要吩咐以色列人,把所有患痲风病的,患漏症的,以及因接触死人而不洁的,都送出营外;

[当代修] “你吩咐以色列人把所有患麻风病、漏症和因碰过死尸而不洁净的人,

[现代修] “你要命令以色列人,把患麻疯病的、遗漏症的、触摸到尸体的那些不洁净的人都赶出营地。

[吕振中] “你要吩咐以色列人把一切患麻疯属之病的、一切患漏症的、一切因死人而不洁净的、都从营里送出去;

[思高本] “你命以色列子民把患任何癞病、任何淋病及所有为死尸沾染不洁的人送出营外,

[文理本] 命以色列族云、凡患癞疾、白浊、及扪尸蒙污之人、


上一节  下一节


Numbers 5:2

[GNT] "Command the people of Israel to expel from the camp everyone with a dreaded skin disease or a bodily discharge and everyone who is unclean by contact with a corpse.

[BBE] Give orders to the children of Israel to put outside the tent-circle every leper, and anyone who has any sort of flow from his body, and anyone who is unclean from the touch of the dead;

[KJV] Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead:

[NKJV] "Command the children of Israel that they put out of the camp every leper, everyone who has a discharge, and whoever becomes defiled by a corpse.

[KJ21] "Command the children of Israel that they put out of the camp every leper and every one who hath an issue and whosoever is defiled by the dead.

[NASB] "Command the sons of Israel that they send away from the camp everyone with leprosy, everyone having a discharge, and everyone who is unclean because of contact with a dead person.

[NRSV] Command the Israelites to put out of the camp everyone who is leprous, or has a discharge, and everyone who is unclean through contact with a corpse;

[WEB] "Command the children of Israel that they put out of the camp every leper, everyone who has a discharge, and whoever is unclean by a corpse.

[ESV] "Command the people of Israel that they put out of the camp everyone who is leprous or has a discharge and everyone who is unclean through contact with the dead.

[NIV] "Command the Israelites to send away from the camp anyone who has an infectious skin disease or a discharge of any kind, or who is ceremonially unclean because of a dead body.

[NIrV] "Tell the Israelites that certain people must be sent away from the camp. Command them to send away anyone who has a skin disease. They must send away all those who have a liquid waste coming from their bodies. And they must send away those who are not 'clean' because they have touched a dead body.

[HCSB] "Command the Israelites to send away anyone from the camp who is afflicted with a skin disease, anyone who has a [bodily] discharge, or anyone who is defiled because of a corpse.

[CSB] "Command the Israelites to send away anyone from the camp who is afflicted with a skin disease, anyone who has a [bodily] discharge, or anyone who is defiled because of a corpse.

[AMP] Command the Israelites that they put outside the camp every leper and everyone who has a discharge, and whoever is defiled by [coming in contact with] the dead.

[NLT] "Command the people of Israel to remove from the camp anyone who has a skin disease or a discharge, or who has become ceremonially unclean by touching a dead person.

[YLT] 'Command the sons of Israel, and they send out of the camp every leper, and every one with an issue, and every one defiled by a body;


上一节  下一节