民数记5章29节

(民5:29)

[和合本] “妻子背着丈夫行了污秽的事,

[新标点] “妻子背着丈夫行了污秽的事,

[和合修] “这是疑忌的条例。妻子背离丈夫玷污自己,

[新译本] “这是关于疑忌的律例:妻子在自己丈夫的权下,如果背离丈夫,被人玷污了;

[当代修] “这就是处理丈夫怀疑妻子不忠的条例。遇到妻子背着丈夫与人通奸,

[现代修] 这是丈夫猜忌、怀疑妻子不贞的法律。那女人要站在祭坛前面,祭司要执行这仪式。

[吕振中] “以上是疑忌的法规,就是关于妇人做他丈夫妻子时有(或译:妇人背着她的丈夫而有)邪行、而被玷污的;

[思高本] 这是关于疑忌事的法律:几时一个妇人,背离丈夫,受了玷污;

[文理本] 此乃妇既有夫、而违妇道、玷及其身、则夫怀疑而忌其妇之法、


上一节  下一节


Numbers 5:29

[GNT] 29-30 This is the law in cases where a man is jealous and becomes suspicious that his wife has committed adultery. The woman shall be made to stand in front of the altar, and the priest shall perform this ritual.

[BBE] This is the law for testing a wife who goes with another in place of her husband and becomes unclean;

[KJV] This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another instead of her husband, and is defiled;

[NKJV] This [is] the law of jealousy, when a wife, [while] under her husband's [authority,] goes astray and defiles herself,

[KJ21] "`This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another instead of her husband and is defiled,

[NASB] This is the law of jealousy: when a wife, who is under the authority of her husband, goes astray and defiles herself,

[NRSV] This is the law in cases of jealousy, when a wife, while under her husband's authority, goes astray and defiles herself,

[WEB] "'This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goes astray, and is defiled,

[ESV] "This is the law in cases of jealousy, when a wife, though under her husband's authority, goes astray and defiles herself,

[NIV] "'This, then, is the law of jealousy when a woman goes astray and defiles herself while married to her husband,

[NIrV] " 'That is the law about being jealous. It applies to a woman who has gone down the wrong path. She has made herself "unclean" while she is married to her husband.

[HCSB] "This is the law regarding jealousy when a wife goes astray and defiles herself while under her husband's authority,

[CSB] "This is the law regarding jealousy when a wife goes astray and defiles herself while under her husband's authority,

[AMP] This is the law of jealousy and suspicion when a wife goes aside to another instead of her husband and is defiled,

[NLT] "This is the ritual law for dealing with suspicion. If a woman goes astray and defiles herself while under her husband's authority,

[YLT] 'This [is] the law of jealousies, when a wife turneth aside under her husband, and hath been defiled,


上一节  下一节